"et de la souplesse nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • والمرونة اللازمتين
        
    • والمرونة اللازمين
        
    • والمرونة الضروريتان
        
    • والمرونة اللازمة
        
    Nous prions instamment toutes les parties impliquées dans le conflit à faire preuve de la bonne volonté et de la souplesse nécessaires pour mettre un terme aux souffrances des populations touchées. UN إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين.
    Si le Gouvernement abdique ses responsabilités dans ce domaine, nous ne parviendrons pas à faire preuve de l'efficacité et de la souplesse nécessaires pour résoudre ces questions. UN وما لم توكل إلى الحكومة مسؤولية هذه اﻷمور، فلن نصل إلى الكفاءة والمرونة اللازمتين للتصدي لها.
    Nous encourageons vivement la Turquie à faire preuve de la volonté et de la souplesse nécessaires pour aller dans ce sens. UN ونحث تركيا حثا قويا على إبداء الإرادة والمرونة اللازمتين لهذا الاتجاه.
    Chacun devrait faire preuve de la détermination et de la souplesse nécessaires à la réalisation des objectifs incarnés dans le Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن يبدي الجميع التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في برنامج الدوحة الإنمائي.
    Les organisations doivent disposer des ressources et de la souplesse nécessaires pour mettre en œuvre une gestion basée sur les résultats plutôt qu'une gestion basée sur les ressources. UN ويجب أن تتوافر لدى المنظمات الموارد والمرونة الضروريتان لتطبيق نهْج الإدارة القائمة على النتائج بدلاً من الإدارة القائمة على الموارد.
    Nous engageons tous les États membres de la Conférence à faire preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour qu'une solution puisse être trouvée. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمة للتمكن من إيجاد حل.
    Nous appelons toutes les délégations à faire montre de la volonté politique et de la souplesse nécessaires dans leurs positions pour rendre possible une issue satisfaisante. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين في مواقفها لجعل النتائج الجيدة ممكنة.
    Rien ne saurait donc remplacer la volonté des parties de chercher un moyen mutuellement acceptable de régler le conflit armé, et de faire preuve de la persévérance et de la souplesse nécessaires pour parvenir à une solution équitable. UN ولذلك فإنه لا غنى عن إرادة الجانبين في السعي إلى تسوية يقبلها طرفا النزاع المسلح وفي إبداء المثابرة والمرونة اللازمتين لتحقيق تسوية منصفة.
    Nous espérons que les membres de la Conférence du désarmement feront montre de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour que le comité spécial soit rétabli le plus tôt possible, afin que les négociations sur la prévention effective d'une course aux armements dans l'espace puissent commencer. UN ونأمل أن يبدي كافة أعضاء مؤتمر نزع السلاح الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لإعادة تشكيل اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن لبدء المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو فعال.
    Cependant, nous sommes convaincus que les principales questions encore non résolues dans le texte évolutif seront surmontées, pour autant que toutes les délégations représentées ici fassent preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires. UN غير أننا مقتنعون بأن المسائل التي لم يُبَتﱡ فيها بعد في النص المتداول للمعاهدة لن تكون مستعصية إن وجدت اﻹرادة السياسية والمرونة اللازمتين لدى جميع الوفود الممثﱠلة في هذه القاعة.
    La délégation norvégienne continue d'attacher beaucoup d'importance à l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international et elle espère que les États Membres feront preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour mener ce processus à bien. UN وذكرت أن وفد بلدها ما زال يعلق أهمية كبيرة على اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وأعربت عن الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لاختتام هذه العملية.
    Pour que les pays en développement aient une chance de bénéficier de l'autonomie et de la souplesse nécessaires pour élaborer leurs propres politiques et stratégies, la communauté internationale doit garantir un équilibre adéquat entre l'espace institutionnel national et les disciplines et engagements internationaux. UN فلو استطاعت الدول النامية أن تتمتع بالاستقلالية والمرونة اللازمتين لاستنباط سياساتها واستراتيجياتها فإن على المجتمع الدولي أن يكفل إيجاد توازن ملائم بين مساحة السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
    De plus, je souhaite aux présidents des deux groupes de travail tout le succès possible dans l'animation de leurs délibérations et j'appelle les États Membres de l'ONU à faire montre de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour parvenir à un accord sur les recommandations relatives aux deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la présente session. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتمنى كل النجاح لرئيسيّ الفريقين العاملين في توجيه مداولاتهما وندعو الدول الأعضاء إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات التي تقوم على أساس بندي جدول الأعمال الموضوعي اللذين يجري النظر فيهما في الدورة الحالية.
    11. Considère que les pays en développement ont besoin de disposer de la marge d'action et de la souplesse nécessaires pour mettre en œuvre des stratégies de développement compatibles avec leur situation en matière de développement; UN " 11 - تسلم بأن البلدان النامية بحاجة إلى حيز السياسة العامة والمرونة اللازمين لانتهاج استراتيجيات إنمائية تتمشى مع الظروف الإنمائية الخاصة بها؛
    11. Considère que les pays en développement ont besoin de disposer de la marge d'action et de la souplesse nécessaires pour mettre en œuvre des stratégies de développement compatibles avec leur situation en matière de développement; UN 11 - تسلم بأن البلدان النامية بحاجة إلى حيز السياسة العامة والمرونة اللازمين لانتهاج استراتيجيات إنمائية تتمشى مع الظروف الإنمائية الخاصة بها؛
    Le Togo lance un appel au Gouvernement de la République angolaise et à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), leur demandant de faire preuve de la bonne volonté et de la souplesse nécessaires pour parvenir à un règlement rapide et global de la question dans le cadre des pourparlers de Lusaka. UN وتناشد توغو حكومة أنغـــولا والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا )يونيتـــا( أن يبديا حسن النية والمرونة اللازمين إذا ما أريـــد تحقيــق تسوية سريعة وشاملة لهذه المسألة في إطار محادثات لوساكا.
    Les organisations doivent disposer des ressources et de la souplesse nécessaires pour mettre en œuvre une gestion basée sur les résultats plutôt qu'une gestion basée sur les ressources. UN ويجب أن تتوافر لدى المنظمات الموارد والمرونة الضروريتان لتطبيق نهْج الإدارة القائمة على النتائج بدلاً من الإدارة القائمة على الموارد.
    Ma délégation est tout à fait disposée à faire preuve de la coopération et de la souplesse nécessaires pour garantir le succès de nos travaux, y compris en vue de concrétiser notre objectif commun de désarmement effectif. UN وإن وفد بلادي على استعداد لإبداء التعاون والمرونة اللازمة لإنجاح عملها بما يضمن تحقيق هدفنا المشترك في تحقيق نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement de Genève doit sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve et il incombe à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour convenir d'un ordre du jour pour cette instance et permettre ainsi la réalisation des objectifs du TNP. UN ثالثا، العمل على كسر الجمود المسيطر على مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وذلك من خلال إبداء الدول، وخصوصا الدول النووية، للإرادة السياسية والمرونة اللازمة الكفيلة بالتوصل إلى اتفاق دولي عاجل حول جدول أعماله، يكرس في غاياته منع الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more