Il a également milité avec ferveur en faveur d'une interdiction de la production, de l'utilisation et de la vente de mines terrestres antipersonnel. | UN | كما أنها لا تزال تدعو بقوة إلى حظر انتاج واستخدام وبيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'interdiction de la fabrication et de la vente de confiseries, collations, jouets ou autres objets ayant la forme de produits du tabac et qui sont tentantes pour les mineurs. | UN | حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ. |
La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضا دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
Des recettes additionnelles proviennent de la location d'amarrages et de la vente de souvenirs touristiques, ainsi que de dons. | UN | وثمة إيرادات أخرى تتأتى من تأجير المراسي، وبيع التذكارات السياحية، ومن المنح والهبات. |
La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون دخلهم من صيد السمك وتربية المواشي وبيع المصنوعات اليدوية. |
* des gains et des pertes résultant de l'achat et de la vente de titres et des instruments dérivés pour compte propre ; et | UN | :: الأرباح والخسائر في شراء وبيع السندات والمشتقات المالية على حساب أصحابها؛ |
∙ L’interdiction de l’importation et de la vente de certaines catégories de matériels tels que les feux d’artifice; | UN | ● حظر استيراد وبيع بعض الفئات، على سبيل المثال اﻷلعاب النارية؛ |
En 1989, le Conseil des affaires d'État a émis une circulaire sur la répression des enlèvements et de la vente de femmes et d'enfants. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أصدر مجلس الدولة المنشور الذي يحظر بحسم اختطاف وبيع النساء واﻷطفال. |
La population locale tire également des revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضاً دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات الحِرفية. |
La population locale tire également des revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضاً دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
C'est comme la capitale de la confection et de la vente de bijoux. | Open Subtitles | إنها تبدوا كالعاصمة لصنع وبيع المجوهرات الخاصة بك |
Cependant, étant donné que la plupart des tragédies dans le monde sont causées par une augmentation massive de la disponibilité des armes classiques, ma délégation se féliciterait de l'addition d'une résolution sur le contrôle de la production et de la vente de ces armes, qu'elle appuierait. | UN | ولكن نظرا ﻷن معظم المآسي في العالم جاءت نتيجة الزيادة الهائلة في توفر اﻷسلحــة التقليديــة، فإن وفــدي سيقابــل بالترحيب والتأييد اتخاذ قرار للحد من انتاج وبيع هذه اﻷسلحة. |
Il a également été question de la réalisation et de la vente de périodiques et de publications, ainsi que de l’établissement au CAPTT d’une base de données pour l’échange de techniques. | UN | وأجريت أيضا مشاورات فيما يتعلق بإنتاج وبيع الدوريات والمنشورات وإقامة قاعدة لتبادل البيانات في مجال التكنولوجيا في مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا. |
Certains gouvernements s'étaient inquiétés de l'utilisation de l'Internet aux fins de la promotion et de la vente de substances psychotropes et de leurs précurseurs, mais quelques-uns seulement avaient pris des mesures pour lutter contre une telle utilisation. | UN | وقد أعرب عدد من الحكومات عن قلقه من استخدام شبكة الإنترنـت لترويج وبيع المؤثرات العقلية وسلائفها، لكن عددا محدودا فقط من تلك الحكومات اتخذ بالفعل تدابير لمواجهة هذا التطور. |
Il s'agissait notamment de réunions publiques, de concerts, de marches, d'événements sportifs et de la vente de timbres—poste portant l'emblème du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وشملت هذه التظاهرات المنتديات العامة والحفلات الموسيقية والمسيرات والتظاهرات الرياضية وبيع الطوابع البريدية الوطنية التي تحمل شعار الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي. |
Les recettes provenaient principalement des redevances sur la pêche, de la vente de timbres-poste et articles philatéliques et de la vente de produits artisanaux. | UN | أما المصادر الرئيسية لﻹيرادات فهي عائدات صيد اﻷسماك وبيع طوابع البريد واﻷصناف المتصلة بهواية جمع طوابع البريد وبيع المصنوعات اليدوية. |
Les revenus provenant de la pêche industrielle commerciale de la langouste et de la vente de timbres-poste, de pièces de monnaie et de souvenirs servent au financement de la santé, de l'éducation et d'autres services publics. | UN | وتمول خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الحكومية من الإيرادات المحصلة من صناعة جراد البحر الصخري التجارية في تريستان دا كونا وبيع الطوابع البريدية والعملات المعدنية والتحف التذكارية. |
La question de la criminalisation de l'achat et de la vente de ce qu'on appelle des services sexuels a fait l'objet de discussions, compte tenu notamment de l'expérience acquise en Suède, où il est interdit d'acheter de tels services. | UN | إن مسألة التجريم العام لشراء وبيع ما يسمى الخدمات الجنسية تناقش في ضوء عدة أمور من بينها ما اكتسب من خبرات حتى الوقت الحاضر في السويد التي يوجد فيها حظر على شراء الخدمات الجنسية. |
Il est possible que le produit du commerce du khat et de la vente de haschisch à des pays étrangers serve à l'achat d'armes. | UN | 8 - ومن المحتمل أن عائدات تجارة القات وبيع الحشيش في البلدان الأجنبية تستخدم لشراء الأسلحة. |
Les revenus provenant de la pêche industrielle commerciale de la langouste et de la vente de timbres-poste, de pièces de monnaie et de souvenirs servent au financement de la santé, de l'éducation et d'autres services publics. | UN | وتستخدم الإيرادات المحصلة من صناعة تجارة جراد البحر الصخري في تريستان دا كونها وبيع الطوابع البريدية والعملات المعدنية والتحف التذكارية، لتمويل خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الحكومية. |