"et de migration" - Translation from French to Arabic

    • والهجرة
        
    • ومسائل الهجرة
        
    • وسياسات الهجرة
        
    • من يقومون بالمهام
        
    Elle a cité plusieurs plans nationaux en exemple et a encouragé la Turquie à élaborer la feuille de route en matière d'asile et de migration. UN وأشار إلى خطط وطنية عدة كأمثلة على ذلك، وشجع على وضع خارطة الطريق المتعلقة بمسألتي اللجوء والهجرة.
    Le HCR détachera un expert de haut niveau en matière d'asile et de migration auprès de ce Bureau. UN وستنتدب المفوضية خبيراً رفيع المستوى في مجال اللجوء والهجرة إلى هذا المكتب.
    La priorité est désormais accordée au renforcement des capacités des autorités iraquiennes et surtout à l'appui au nouveau Ministre iraquien chargé des questions de déplacement et de migration. UN وثمة أولوية بالفعل لتعزيز قدرات السلطات العراقية، وخاصة توفير الدعم للوزير العراقي الجديد المعني بمسائل التشرد والهجرة.
    Le prochain sommet du Conseil européen spécial à Tampere, qui a pour but d'arrêter la politique de l'Union européenne en matière d'asile et de migration, constituera une occasion précieuse de réaffirmer cette idée. UN ومن الفرص البالغة الأهمية لاعادة تأكيد هذه الفكرة تلك الفرصة التي سيتيحها مؤتمر القمة الخاص القادم الذي سيعقده مجلس أوروبا في تامبيري والذي سيعتمد سياسة الاتحاد الأوروبي في مجالي اللجوء والهجرة.
    Il note que les taux élevés de pauvreté et de migration, en particulier chez les femmes, ont de fortes répercussions sur les enfants. UN وبوجه خاص، تلاحظ اللجنة أن معدلات الفقر والهجرة المرتفعة، خاصة بين النساء، تؤثر تأثيراً كبيراً على الأطفال.
    Ce Dialogue constitue une excellente occasion d'examiner les rapports qui lient les processus de développement et de migration. UN وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية.
    Cette vision à long terme est nécessaire quand il s'agit d'investissements en matière d'éducation, de santé et de migration. UN ومن الضروري أن يُنظر في الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهجرة من منطلق طويل الأجل.
    B. Consultations intergouvernementales sur les politiques d'aide aux réfugiés et de migration en Europe, en Amérique du Nord et en Australie UN :: المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات تقديم المساعدة إلى اللاجئين والهجرة إلى أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا
    Les politiques de développement et de migration devraient contribuer à développer la mobilité humaine en vue de favoriser un emploi décent pour tous. UN وينبغي أن تتضمن سياسات التنمية والهجرة بناء قدرة الإنسان على التنقل لتشجيع العمل الكريم للجميع.
    Elle a mené des consultations approfondies sur la façon d'améliorer les conditions économiques, les conditions d'emploi et les conditions de sécurité en vue de faire face aux problèmes de main-d'œuvre et de migration dans la région. UN وأجرت مشاورات مستفيضة بشأن كيفية تعزيز الأمن، والاقتصاد، وظروف العمل بغية إدارة مسائل العمل والهجرة داخل المنطقة.
    L'accroissement de la population mondiale au cours des 50 dernières années a modifié la structure démographique par âge et par catégorie sociale, ainsi que les modes de peuplement et de migration, qui ont une influence directe sur les forêts. UN وقد نتجت عن الزيادة في عدد سكان العالم خلال نصف القرن الماضي تغيرات في التركيبة السكانية من حيث الأعمار والفئات، وكذلك من حيث أنماط المستوطنات والهجرة التي تؤثر بشكل مباشر على الغابات.
    La semaine précédente, les représentants des institutions étatiques et des organisations non gouvernementales se sont rencontrés pour examiner les questions d'égalité des sexes et de migration en Équateur. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع ممثلو مؤسسات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية لمناقشة شؤون الجنسين والهجرة في إكوادور.
    Cela suppose de fournir un appui en matière d'investissement, d'aide, de commerce, de produits de base, de technologie et de migration. UN ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة.
    Je voyageais et j'étudiais les habitudes de reproduction et de migration des sauterelles quand Maggie m'a rencontré. Open Subtitles لقد كنت مسافراً لبعض الوقت لدراسة أنماط التوالد والهجرة لبعض أنواع الجراد عندما التقتني ماغي
    Toute l'importance voulue est donnée à l'impact de la désertification et de la sécheresse sur les efforts de développement durable des pays en développement touchés et à la corrélation qui existe entre cet impact et les problèmes de pauvreté, de population, de santé, de nutrition, de sécurité alimentaire et de migration. UN وثمة اعتراف هام بآثار التصحر والجفاف على جهود التنمية المستدامة التي تبذلها البلدان النامية المتأثرة، وعلى ترابط هذه اﻵثار مع مشاكل الفقر والسكان والصحة والتغذية واﻷمن الغذائي والهجرة.
    Il contient une analyse détaillée concernant d’une part les niveaux atteints par le nombre d’habitants, le taux d’accroissement de la population et les taux de fécondité, de mortalité et de migration internationale et d’autre part les tendances actuelles et futures dans les principaux pays, zones et régions. UN ويتضمن تحليلا مفصلا للمستويات وللاتجاهات والتوقعات المستقبلية فيما يتعلق بالخصوبة والوفيات، والهجرة الدولية وعدد السكان وزيادة هذا العدد في الأقاليم والمناطق والبلدان الرئيسية في العالم.
    Les phénomènes d’urbanisation et de migration ont pour résultat d’exacerber la ségrégation fondée sur l’âge, ce qui fait que les enfants ont moins de possibilités de connaître des personnes âgées, y compris leurs grands-parents. UN ٤٤ - ويزداد التمييز على أساس العمر بسبب التحضر والهجرة مما يتيح لﻷطفال فرص أقل لمعرفة الكبار بمن فيهم أجدادهم.
    93. La participation de l’UNESCO aux activités en matière de population et de migration remonte aux années 50. UN ٩٣ - ومشاركة اليونسكو في اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والهجرة ترجع إلى الخمسينات.
    viii) L'information visant à sensibiliser le public sur les questions de réfugiés et de migration, tant dans les pays hôtes que dans les pays d'origine, particulièrement en vue de lutter contre la xénophobie et le racisme; UN `٨` استخدام وسائل اﻹعلام الجماهيري ﻹثارة الوعي بمسائل اللاجئين والهجرة في كل من البلدان المضيفة وبلدان اﻷصل، وبشكل خاص بغية مناهضة كره اﻷجانب والعنصرية؛
    Les délégations se sont félicitées de plusieurs autres initiatives telles que le Plan d'action de Mexico et le Plan d'action en 10 points qui fournit des principes directeurs flexibles en matière de protection des réfugiés et de migration mixte, bien que certaines délégations aient demandé davantage de consultations sur ce plan. UN وكان هناك دعم لخطة عمل المكسيك، وأشارت عدة بلدان إلى أن خطة عمل المفوضية المكوّنة من عشرة نقاط توفر مبادئ إرشادية مرنة لحماية اللاجئين ومسائل الهجرة المختلطة، بالرغم من أن البعض طالب بمزيد من المشاورات بشأن الخطة.
    On s'attachera à étudier les nouvelles orientations des politiques nationales en matière de fécondité, de mortalité et de migration, et à déterminer l'importance et l'incidence des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة.
    Ainsi, les tâches d'analyse, de mise au point et de migration vers l'environnement d'exploitation ne sont pas assurées par la même personne. UN ويجري الحفاظ على الفصل في المسؤوليات من خلال كفالة أن من يقومون بالمهام المرتبطة بالتحليل والإنشاء خلاف من يقومون بمهام التحول إلى الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more