"et de président" - Translation from French to Arabic

    • ورئيسا
        
    • ورئيساً
        
    • ومنصب رئيس
        
    • وكرئيس
        
    Al Gore, avec sa double casquette de Vice-Président sortant... et de Président du Sénat... présida l'évènement devant déclarer officiellement... Open Subtitles آل جورفى دوره المزدوج كنائب للرئيس ورئيسا لمجلس الشيوخ ترأس الحدث الذى طبّخ بصورة رسمية
    En ma qualité de juge et de Président du Tribunal, je dois avouer que tout cela me préoccupe. UN وبوصفي قاضيا ورئيسا للمحكمة، على أن أقول أني أرى في ذلك مصدرا للقلق.
    En sa qualité de membre du Conseil économique et social et de Président du Comité de l'information, le Bangladesh fera tout son possible pour atteindre ces objectifs. UN ونحن بوصفنا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيسا للجنة الإعلام، سنبذل قصارى ما في وسعنا لتحقيق هذه الأهداف.
    L'Ambassadeur Al-Nasser a déjà occupé les fonctions de Président du Conseil de sécurité, de Président de la Quatrième Commission et de Président du Groupe des 77 et la Chine. UN لقد عمل السفير النصر فعلاً باقتدار بصفته رئيساً لمجلس الأمن، ورئيساً للجنة الرابعة، ورئيساً لمجموعة الـ 77 والصين.
    b) Au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale : pour les sièges de vice-président (Fédération de Russie) et de Président du SBSTA, M. Tibor Faragó (Hongrie); UN )ب( من مجموعة دول أوروبا الشرقية: رشح لمنصب نائب الرئيس )الاتحاد الروسي( ومنصب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد تيبور فاراغو )هنغاريا(؛
    Le Président et le Président suppléant de la Commission d'arbitrage rempliront aussi, respectivement, les fonctions de président et de Président suppléant du Conseil de discipline. UN وسيكون الرئيس والرئيس المناوب لمجلس التحكيم، على التوالي، رئيسا ورئيسا مناوبا لمجلس التأديب أيضا.
    J'ai eu l'honneur, en qualité de Ministre de la justice et de Président du Conseil des ministres de l'Union européenne, de prendre la parole sur cette question à l'Assemblée générale en 1990. UN ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠.
    Il a commencé en 1966 à travailler au Bénin où il a finalement exercé les plus hautes fonctions, celles de membre du Haut Conseil d'État et de Président de son comité sur les relations extérieures, la souveraineté et la défense. UN وبدأ شغل الوظائف العامة في بلده بنن منذ عام ١٩٦٦، وتدرج في أرفع المناصب حتى أصبح عضوا في مجلس الدولة العالي ورئيسا للجنة العلاقات الخارجية والدفاع والسيادة في هذا المجلس.
    Ce bureau est supervisé par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, qui, en sa qualité de Secrétaire du Comité administratif de coordination et de Président du Comité d’organisation, fait rapport au Secrétaire général. UN ويقوم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف على المكتب. ويكون بصفته أمينا للجنة التنسيق اﻹدارية ورئيسا للجنة التنظيمية، مسؤولا أمام اﻷمين العام.
    Ce bureau est supervisé par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, qui, en sa qualité de Secrétaire du Comité administratif de coordination et de Président du Comité d’organisation, fait rapport au Secrétaire général. UN ويقوم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف على المكتب. ويكون بصفته أمينا للجنة التنسيق اﻹدارية ورئيسا للجنة التنظيمية، مسؤولا أمام اﻷمين العام.
    L'Ambassadeur Zaki a passé sa vie en tant que fonctionnaire dans son pays, en qualité de Premier Ministre des Maldives de 1972 à 1975, de Procureur général de 1983 à 1990 et de Président de la Chambre au Parlement des Maldives de 1990 à 1993. UN لقد كرس السفير زكي حياته كلها للخدمة العامة لبلده بوصفه رئيسا لوزراء ملديف من عام ١٩٧٢ إلى عام ١٩٧٥، ومدعيا عاما من عام ١٩٨٣ إلى عام ١٩٩٠، ورئيسا لبرلمان ملديف من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣.
    L'organisation a participé au Comité permanent interorganisations, notamment en tant que Président du Comité directeur pour les interventions humanitaires de 2008 à 2010 et de Président du Conseil International des Agences Bénévoles en 2012. UN شاركت المنظمة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك رئيسا للجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، ورئيسا للمجلس الدولي للوكالات الطوعية في عام 2012.
    À la fin de la réunion, le Secrétaire général, en sa qualité de Coordonnateur et de Président de la réunion de haut niveau, a fait distribuer un résumé des débats, qui reflétait son interprétation des vues exprimées. UN وفي نهاية الاجتماع، عمم الأمين العام، بوصفه منظما ورئيسا للاجتماع الرفيع المستوى، موجزا للمناقشة، اشتمل على فهمه للآراء التي تم الإعراب عنها.
    Il en a dirigé le Groupe d'enquêteurs, en a été Directeur du Programme de protection des témoins, et a ponctuellement assumé les fonctions de Vice-Président et de Président par intérim. UN وقاد السيد نتسبيزا وحدة التحقيق التابعة للجنة، وترأس برنامجها لحماية الشهود، وعمل أحيانا بصفته نائبا للرئيس ورئيسا بالنيابة.
    En sa double qualité de représentant du Sénégal et de Président du Comité, il a eu de nombreux entretiens avec d'autres délégations, notamment avec celles qui souhaitent l'abolition du Comité. UN وقد أجرى، بوصفه ممثلا للسنغال ورئيسا للجنة، عددا من المناقشات حول هذه المسألة مع وفود أخرى تتضمن تلك التي ترغب في إلغاء اللجنة.
    Le PNUD a un rôle essentiel à jouer en qualité d'administrateur du système des coordonnateurs résidents et de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 14 - ويضطلع البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بوصفه مديرا لنظام المنسق المقيم ورئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En sa qualité de référent projet et de Président du Comité de pilotage, le Secrétaire général adjoint à la gestion veille à la mise en service progressive d'Umoja et à la concrétisation des avantages promis. UN باعتباره مالك المشروع ورئيسا للجنة التوجيهية لمشروع أوموجا، عليه كفالة إحراز تقدم مطرد نحو تنفيذ أوموجا وتحقيق الفوائد الموعودة.
    En ma qualité de Représentant permanent du Sénégal et de Président du Comité, j'ai eu de nombreuses occasions de m'entretenir du rôle du Comité avec mes collègues des différents groupes régionaux. UN وبصفتي ممثلاً دائماً للسنغال ورئيساً للجنة، أتيحت لي فرص عديدة لمناقشة دور اللجنة مع زملائي من مختلف المجموعات الإقليمية.
    En sa qualité de membre et de Président de la CIDH, il a participé aux décisions concernant des centaines d'affaires individuelles et a représenté la Commission en de nombreuses occasions devant la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وشارك بصفته عضواً في هذه المنظمة ورئيساً لها في اتخاذ قرارات تتعلق بمئات الحالات الفردية ومثَّل المنظمة في العديد من المناسبات بوصفه نائباً لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également prorogé jusqu'au 31 décembre 2014 le mandat du juge Vagn Joensen, afin qu'il continue d'assurer ses fonctions de juge de première instance et de Président du Tribunal, afin d'achever les travaux du Tribunal, cette décision devant toutefois être réexaminée en juin 2013. Allemagne UN كما مدد المجلس فترة عمل القاضي فاغن يونسن لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ليتمكن من مواصلة أداء المهام المطلوبة منه بوصفه قاضياً ورئيساً للمحكمة، وذلك لإنجاز عمل المحكمة على الرغم من أن القرار سيستعرض في حزيران/يونيه 2013. أعضاء مجلس الأمن خلال عامي 2011 و 2012
    304. Le Comité a noté que le Groupe des États d'Europe orientale et le Groupe des États d'Afrique désigneraient leurs candidats aux postes de second vice-président/ rapporteur du Comité et de Président du Sous-Comité juridique, respectivement, pour la période 2012-2013 avant sa prochaine session. UN 304- ولاحظت اللجنة أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة الدول الأفريقية ستسميان مرشحيهما لشغل منصب النائب الثاني لرئيس/مقرر اللجنة ومنصب رئيس اللجنة الفرعية القانونية على التوالي للفترة 2012-2013 قبل انعقاد الاجتماع المقبل للجنة.
    Le juge Almiro Rodrigues exerce actuellement les fonctions de procureur général adjoint et de Président du Bureau des conseils juridiques du Ministère de la justice. UN ويعمل القاضي ألميرو رودريغيز في الوقت الراهن كمساعد للنائب العام وكرئيس لمكتب الاستشارات القانونية بوزارة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more