"et de revoir" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة النظر
        
    • ومراجعة
        
    • وتنقيح
        
    • وأن تعيد النظر
        
    • وإلى إعادة النظر
        
    • وغايتها وعلى أن تستعرض
        
    • وأن تراجع
        
    • وأن تستعرض
        
    • وأن ينقح
        
    • وإلى تنقيح
        
    Il est notamment suggéré d'étendre les domaines d'intervention du Groupe d'experts et de revoir la composition de cet organe et la durée de son mandat. UN وتشمل هذه المقترحات توسيع مجالات الدعم الذي يقدمه الفريق وإعادة النظر في تشكيل الفريق ومدة ولايته.
    Il convient en particulier de restructurer le Centre pour les droits de l’homme et de revoir les méthodes de travail de la Commission des droits de l’homme. UN وقال إنه من المناسب بصفة خاصة إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وإعادة النظر في أساليب عمل لجنة حقوق اﻹنسان.
    À la demande de l'Assemblée générale, j'ai également chargé un groupe pluridisciplinaire d'experts d'analyser et de revoir tous les aspects du système de justice interne. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، كلفت أيضا فريقا متعدد التخصصات بتحليل ومراجعة نظام العدالة الداخلي القائم بجميع جوانبه.
    C'est ainsi que le Président Obama a décidé de mettre fin aux interrogatoires musclés, de fermer le centre de détention de Guantanamo et de revoir les politiques de détention sous haute sécurité. UN ولذلك قرر الرئيس أوباما إنهاء التحقيقات المهينة وإغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو، ومراجعة سياسات الاحتجاز.
    Cela confirme l'importance de remédier à la faiblesse des institutions financières nationales et de revoir la politique monétaire afin d'appuyer une approche fiscale axée sur l'investissement. UN ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    Ils ont également réitéré leurs appels concernant la nécessité de rendre le processus de paix et de réintégration plus transparent et de revoir la composition du Haut Conseil pour la paix afin d'accroître la représentation de la société civile, des femmes et des minorités. UN كما كرروا مجددا الدعوة لجعل عملية السلام وإعادة الإدماج أكثر شفافية وإلى إعادة النظر في تشكيل المجلس الأعلى للسلام بما يكفل زيادة تمثيل المجتمع المدني والمرأة والأقليات.
    Il convient aussi de définir clairement les critères donnant le droit de bénéficier de l'initiative et de revoir les échéanciers afin de venir en aide aux pays dont l'endettement est insupportable. UN وينبغي أيضا تحديد معايير اﻷهلية تحديدا واضحا، وإعادة النظر في اﻷطر الزمنية ليصل التخفيف إلى البلدان التي تواجه ديونا متراكمة عسيرة السداد.
    Il serait donc nécessaire de reformuler l'approche des activités de la HDIS et de revoir la conception du projet, sur la base d'une évaluation de la phase actuelle de ses activiés. UN وهكذا سيكون من الضروري إعادة النظر في مفهوم النهج المتبع إزاء أنشطة دعم تمديد المبادرة، وإعادة النظر في تصميم المشروع، على أساس تقييم المرحلة الحالية من أنشطته.
    Il relève qu'un accord est intervenu sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité et de revoir ses méthodes de travail et d'autres questions relatives à son fonctionnement, de manière à accroître son efficacité et sa représentativité. UN ويؤكد أيضا أنه تم التوصل الى اتفاق حول ضرورة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، وإعادة النظر في أساليب عمله وفي المسائل اﻷخرى ذات الصلة بغية تعزيز فعاليته وطابعه التمثيلي.
    Nos discussions soulignent la nécessité de parvenir à un accord sur l'élargissement du Conseil de sécurité et de revoir ses méthodes de travail afin de renforcer sa capacité et son efficacité de même que sa représentativité et d'améliorer l'efficacité de son fonctionnement. UN وتشير مناقشاتنا الى الاتفاق على الحاجة الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإعادة النظر في أساليب العمل فيه على نحو يؤدي الى زيادة تعزيز قدرته وفعاليته وطابعه التمثيلي والى تحسين كفاءة عمله
    Il lui recommande de redoubler d'efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وإعادة النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour engager des poursuites dans les cas de corruption et de revoir le régime des peines applicable aux infractions liées à la corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الجهود لإجراء ملاحقات قضائية في حالات الفساد ومراجعة سياستها في مجال المعاقبة على الجرائم المتعلقة بالفساد.
    47. Il a été jugé nécessaire de supprimer certains avantages fiscaux et de revoir les zones franches afin de les mettre en conformité avec les règles de l'OMC. UN 47- وأشير إلى ضرورة إلغاء بعض الحوافز الضريبية ومراجعة خطة المناطق الحرة لجعلها مطابقة لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour engager des poursuites dans les cas de corruption et de revoir le régime des peines applicable aux infractions liées à la corruption. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الجهود لإجراء ملاحقات قضائية في حالات الفساد ومراجعة نظام العقوبات المطبقة على الانتهاكات المتعلقة بالفساد.
    Le groupe de travail a été créé en 1989 afin d'examiner et de revoir le Glossaire No 330. UN وكان الفريق العامل قد تشكل عام 1989 لاستعراض وتنقيح مسرد المصطلحات رقم 330.
    Au moins 40 pays et 5 organisations régionales sont actuellement en train d'examiner et de revoir leur politique de réglementation de l'investissement international. UN ويعكف ما لا يقل عن 40 بلداً و5 منظمات إقليمية حالياً على مراجعة وتنقيح نهُجها إزاء وضع القواعد الدولية المتصلة بالاستثمار.
    Le Département des opérations de maintien de la paix était en train de mettre la dernière main aux outils de formation destinés aux Casques bleus avant leur déploiement et de revoir ses directives sur la protection de l'enfance. UN وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام بصدد الانتهاء من إعداد مواد التدريب لمرحلة ما قبل الانتشار لحفظة السلام، وتنقيح المبادئ التوجيهية المعدة لهم بشأن حماية الطفل.
    3. Prie les États parties de prendre des mesures effectives pour donner effet à leurs obligations au titre de la Convention et pour s'en acquitter pleinement au moyen de politiques et de lois internes, et de revoir leur législation nationale dans ce but; UN 3- يطلب إلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان وضع التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية موضع التنفيذ التام من خلال السياسات والتشريعـات المعمول بها في نظمها المحلية، وأن تعيد النظر في تشريعاتها الوطنية تحقيقاً لهذه الغاية؛
    23. La crise a par ailleurs davantage attiré l'attention sur la nécessité de réformer les institutions publiques et de revoir le régime commercial existant. UN 23- كما أن الأزمة قد أفضت إلى تزايد الاهتمام بالحاجة إلى إصلاح المؤسسات العامة وإلى إعادة النظر في النظام التجاري القائم.
    2. Réaffirme la préoccupation que lui inspire le grand nombre de réserves apportées à la Convention et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l’objet et le but de la Convention et de revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer; UN ٢ - تعرب من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    De prendre acte du budget 2004 figurant à l'annexe IV du présent rapport et de revoir ce budget à sa dixième session; UN (أ) أن تلاحظ ميزانية عام 2004 الواردة بالمرفق الرابع للتقرير الراهن وأن تراجع تلك الميزانية في الدورة العاشرة للجنة؛
    Il souligne que les administrations concernées sont tenues de respecter strictement leurs propres règles financières et de revoir leurs procédures afin que celles-ci soient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة على حتمية أن تمتثل الإدارات المعنية امتثالا صارما للقواعد المالية الخاصة بها وأن تستعرض إجراءاتها بغية أن تكفل الامتثال لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة.
    À sa 1re séance, le Groupe de travail plénier a décidé d’établir un résumé du rapport et de revoir le texte intitulé «Le millénaire de l’espace : la Déclaration de Vienne sur l’espace et le développement humain», reproduit à la section V du document A/CONF.184/PC/L.1. UN ٢٣ - وقرر الفريق العامل الجامع في جلسته اﻷولى أن يعد خلاصة وافية للتقرير، وأن ينقح النص المعنون " ألفية الفضاء: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الوارد في الباب الخامس من الوثيقة A/CONF.184/PC./L.1.
    Il a été retardé en raison de la nécessité de nommer un nouveau chef de projet et de revoir la méthode employée. UN وقد تأخر المشروع في البداية بسبب الحاجة إلى تعيين مسؤول جديد يتولى قيادته وإلى تنقيح المنهجية المتبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more