Le contrat portait sur la construction de trois réservoirs de stockage au sol et de stations de pompage entre trois lieux différents en Iraq. | UN | وتعلق العقد ببناء ثلاثة صهاريج تخزين أرضية ومحطات ضخ في ثلاثة مواقع مختلفة في العراق. |
98. Aux fins de la mise en place et de la gestion de programmes de collecte, de dépôts et de stations de transfert de déchets, il convient : | UN | ينبغي أن نولي عناية عند إنشاء وتشغيل برامج جمع، مستودعات ومحطات تحويل النفايات بغية: |
Dans quelques pays, une tendance inquiétante se développe : la fermeture de journaux et de stations de radio, en particulier ceux qui sont alignés sur l'opposition politique. | UN | وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية. |
nombre de centres de transit et de stations intermédiaires; | UN | • حركة السير المتواصل على الطرق الرئيسية والطرق المؤدية إلى • عدد مراكز العبور والمحطات المتوسطة؛ |
167. Il existe actuellement en Yougoslavie des centaines de journaux, de stations de radio et de stations de télévision en activité. | UN | ١٦٧ - تعمل حاليا مئات من الصحف والمحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في يوغوسلافيا. |
Le nombre de journaux, de téléphones mobiles et de stations d'émission de radio dans le pays a considérablement augmenté. | UN | وزاد عدد الصحف، ومحطات الإذاعة، والهواتف المحمولة في البلد بدرجة كبيرة. |
Aux fins de la mise en place et de la gestion de programmes de collecte, de dépôts et de stations de transfert de déchets, il convient : | UN | ينبغي توخي الحرص عند إنشاء وتشغيل برامج جمع النفايات ومستودعات ومحطات تحويل النفايات وذلك: |
De plus, 5 millions de personnes vivant dans des centres urbains importants ont bénéficié d'une eau salubre traitée et de stations de pompage en état de fonctionner. | UN | واستفاد حوالي 5 ملايين نسمة في مراكز حضرية كبيرة من وجود الماء المعالج النظيف ومحطات ضخ عاملة. |
Le Rapporteur spécial a constaté à l'occasion de ses rencontres avec des représentants des autorités, que les seuls médias présents étaient les médias officiels, malgré l'existence de journaux et de stations de radio privés. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن وسيلة الإعلام الوحيدة التي حظرت مقابلاته مع السلطات هي وسيلة الإعلام الرسمية على الرغم من وجود صحف ومحطات إذاعية خاصة. وليس بإمكان وسائل الإعلام المستقلة الوصول إلى السلطات. |
L'Institut dispose de moyens informatiques de pointe et notamment d'ordinateurs personnels et de stations de travail équipés de périphériques et de logiciels modernes. | UN | والمعهد مجهز جيدا بمرافق حوسبة مواكبة لأحدث التطورات، مثل الحواسيب الشخصية ومحطات العمل الحاسوبية ذات المعدات المحيطية والبرامجيات الحديثة. |
La destruction d'un grand nombre de stations de radio et de télévision privées et de plus d'une vingtaine d'émetteurs et de stations de relais de télévision avait pour but d'interdire l'expression d'un point de vue différent et de manipuler davantage encore l'opinion publique mondiale en faveur de la guerre. | UN | إن الهدف من تدمير عدد كبير من محطات اﻹذاعة والتلفزيون الخاصة وما يزيد على عشرين من أجهزة اﻹرسال ومحطات التحويل التلفزيوني هو قمع الحق في الرأي المخالف وتوسيع نطاق تلاعب دعاة الحرب بالجمهور العالمي. |
Aux fins de la mise en place et de la gestion de programmes de collecte, de dépôts et de stations de transfert de déchets, il convient : | UN | 112- وينبغي توخي الحرص عند وضع وتشغيل برامج جمع النفايات ومستودعات ومحطات تحويل النفايات وذلك: |
Des centaines de périodiques divers, de chaînes de télévision et de stations de radio partout dans le pays font de l'Afghanistan l'un des pays les plus libéraux de la région pour les médias indépendants. | UN | ووجود المئات من الدوريات المختلفة ومحطات التلفزيون والإذاعة في جميع أنحاء البلد تجعل أفغانستان واحدة من أكثر البيئات تحررا لوسائط الإعلام المستقلة في المنطقة. |
Le Lesotho Highlands Water Project a contribué au développement et à l'utilisation de savoirfaire spécialisé dans la construction d'usines hydroélectriques, de tunnels et de barrages, d'installations hydrauliques et de stations d'épuration, de routes, de ponts, d'hôtels et dans des travaux municipaux. | UN | وقد أسهم مشروع مياه الأراضي المرتفعة في ليسوتو في تنمية واستخدام الخبرات المتخصصة في بناء محطات الطاقة الكهربائية المائية والأنفاق والسدود، ومحطات المياه والمجاري، والطرق والجسور والفنادق والأشغال الخاصة بالمحليات. |
84. Le Ministère demande à être indemnisée d'un montant de JD 23 194 940 au titre des frais engagés pour construire ou agrandir des installations de stockage de denrées alimentaires et de stations de carburant. | UN | 84- تطالب الوزارة بمبلغ قدره 940 194 23 ديناراً أردنياً وهو يمثل تكاليف بناء أو توسيع مرافق تخزين المواد الغذائية ومحطات الوقود. |
Le gouvernement n'assure plus un contrôle exclusif sur les médias car il y a maintenant un certain nombre de journaux et de stations de télévision. En outre, le public a accès à des réseaux internationaux d'information qui diffusent des nouvelles nationales. | UN | 13 - وأضافت قائلة إنه لم يعد لدى الحكومة سيطرة حصرية على وسائط الإعلام لأن هنالك الآن عدداً من الصحف ومحطات التلفزة؛ وفضلاً عن ذلك، فإن الناس يصلون إلى شبكات الأخبار الدولية التي تنقل الأخبار الوطنية. |
170. La situation en matière de télévision semble analogue à celle des quotidiens en ce que seul l'Etat a les moyens économiques d'exploiter une station de télévision capable d'émettre à l'échelle du pays, ce qui exige un réseau de relais et de stations locales de transmission sur tout le territoire. | UN | ٠٧١ ـ وأما حالة التلفزيون فيبدو أنها مماثلة لحالة الصحف اليومية من حيث أن الدولة وحدها هي التي توجد لديها الامكانيات الاقتصادية لتشغيل محطة تلفزيون قادرة على البث على نطاق البلد كلها، وهي تتطلب شبكة من أجهزة اعادة البث ومحطات اعادة بث محلية يتم تركيبها في جميع أراضي البلد. |
Répéteurs VHF Stations de base Radios mobiles Révision à la hausse du nombre de liaisons micro-ondes numériques, de répéteurs VHF et de stations de base imputable au déploiement dans 5 régions | UN | تعزى الزيادة في عدد نقاط الاتصال بالموجات الدقيقة الرقمية وأجهزة إعادة الإرسال ذات التردد العالي جدا والمحطات القاعدية إلى الانتشار في 5 مناطق |
Le nombre plus faible que prévu de radios portables et de stations fixes s'explique par l'achèvement de la passation par profits et pertes des appareils endommagés lors du tremblement de terre. | UN | انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية اليدوية والمحطات القاعدية اللاسلكية ناجم عن إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال |
La société DENEL a annoncé qu'elle poursuivrait son programme de mise au point de satellites à orbite basse et de stations terrestres. | UN | وذكرت هيئة دينيل (Denel) أنها ستمضي قدما في برنامجها الخاص بالسواتل المنخفضة المدار والمحطات اﻷرضية. |
Le nombre de répéteurs UHF et de stations fixes à haute fréquence est supérieur aux prévisions car le réseau correspondant a été étendu et renforcé dans le rayon d'action de la Mission afin de permettre les communications en situation d'urgence et d'assurer la continuité des opérations en cas de crise ou de catastrophe naturelle. | UN | يعزى ارتفاع عدد أجهزة إعادة الإرسال الفائقة التردد والمحطات القاعدية العالية التردد إلى توسيع التغطية بالترددات العالية والترددات الفائقة وتحسينها في منطقة عمليات البعثة لضمان الاتصالات في حالات الطوارئ واستمرارية الأعمال خلال الأزمات والكوارث الطبيعية |