"et de tendances" - Translation from French to Arabic

    • والاتجاهات
        
    A cet égard, le Rapporteur spécial a noté un certain nombre d'incidents et de tendances signalés dans plusieurs pays. UN واستذكر المقرر الخاص في هذا الصدد عدداً من اﻷحداث والاتجاهات التي أبلغ بها عدد كبير من البلدان.
    Compte tenu de la situation actuelle et de tendances aisément documentées, on peut s'attendre à une aggravation de ce problème. UN وفي ضوء تحليل الحالة الحاضرة والاتجاهات التي يتيسر توثيقها، يجوز لنا أن نتوقع استمرار تزايد هذه المشكلة.
    L'ONU est sans aucun doute un lieu d'échange d'idées, de ressources et de tendances. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة محفل لتبادل اﻷفكار والموارد والاتجاهات.
    L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux. UN وأضاف أن الجمعية العامة عليها إجراء تقييم متعمق وموضوعي للتقدم المحرز ووضع خطة لتحقيق تقدم التنمية المستدامة في العالم، بناء على أحكام جدول أعمال القرن 21 وعلى أساس الظواهر والاتجاهات الجديدة.
    Le sous-programme sera mis en oeuvre au moyen de la collecte et de la publication de statistiques et d'études de situations et de tendances relatives aux ressources forestières de la région et aux marchés de produits forestiers. UN وسينفذ البرنامج الفرعي من خلال جمع الإحصاءات ونشرها، وتحليل الأوضاع والاتجاهات المتعلقة بمصادر الغابات في المنطقة وأسواق منتجات الغابات.
    Exposé succinct : L'évolution de l'habitat recouvre toute une série de changements et de tendances qui ne sont pas toujours compatibles avec les principes de la durabilité. UN الوصف: تشمل تنمية المستوطنات البشرية مجموعة واسعة من التغييرات والاتجاهات التي كثيراً ما تكون غير متوافقة مع مبادئ الاستدامة.
    Le sous-programme sera mis en oeuvre au moyen de la collecte et de la publication de statistiques et d'études de situations et de tendances relatives aux ressources forestières de la région et aux marchés de produits forestiers. UN وسينفذ البرنامج الفرعي من خلال جمع الإحصاءات ونشرها، وتحليل الأوضاع والاتجاهات المتعلقة بمصادر الغابات في المنطقة وأسواق منتجات الغابات.
    L'ICVA a essentiellement pour mission d'appuyer l'action que mènent les ONG pour protéger et aider les populations dans le besoin, combattre les causes de leur situation difficile et faire fonction d'intermédiaire afin de passer de schémas et de tendances à des activités de plaidoyer. UN وفي القلب من رسالة المجلس، يأتي دعم المنظمات غير الحكومية في حمايتها ومساعدتها للمحتاجين، ومعالجة أسباب شقائهم، والقيام بدور الوسيط في ترجمة النماذج والاتجاهات إلي استقطاب للتأييد.
    19. Un certain nombre de faits nouveaux et de tendances qui se sont accentuées durant les années 80 et au début des années 90 ont eu une influence profonde sur l'évolution du dialogue pour le développement dans ces dernières années. UN ١٩ - وأثر عدد من التطورات والاتجاهات التي أخذت تبرز بصورة متزايدة خلال الثمانينات وأوائل التسعينات تأثيرا عميقا على مجرى الحوار اﻹنمائي في الماضي القريب.
    Cette convergence de forces et de tendances donne donc à penser que le moment est venu d'ouvrir une nouvelle phase plus constructive de dialogue pour le développement, dialogue exempt d'animosité et fondé sur des intérêts communs et la recherche d'avantages mutuels, sur une interdépendance et un partenariat authentiques. UN وبناء عليه فإن تجمع القوى والاتجاهات الحالي يوحي بأن هذا هو وقت مناسب لبدء مرحلة جديدة ذات طابع بناء أكبر من مراحل الحوار اﻹنمائي التي ينبغي أن يكون خاليا من المواجهة وقائما على المصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل والشراكة الحقيقيين.
    L’analyse des indices biologiques, et particulièrement la mise en évidence d’anomalies et de tendances, a également progressé31. UN كما أحرز تقدم بشأن تحليل المؤشرات البيولوجية، ولا سيما تحديد الحالات الشاذة والاتجاهات)١٣(.
    Toutefois, la plupart des analystes de modèles et de tendances conviennent que l'économie mondiale est en passe de doubler, voire de tripler, sa consommation d'énergie et ses émissions de dioxyde de carbone d'ici 2050, à moins que des interventions politiques décisives ne soient entreprises sous peu. B. Infrastructure de transport rural et manque d'accès UN ومع ذلك، فإن معظم محللي النماذج والاتجاهات يتفقون على أن الاقتصاد العالمي على الطريق المؤدية إلى زيادة استخدام الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى الضعف، أو حتى ثلاثة أضعاف تقريبا، بحلول عام 2050 ما لم توضع قريبا سياسات تدخّل حاسمة.
    du cadre de résultats stratégiques On trouvera dans la section ci-après une évaluation concise des progrès accomplis au titre de chaque objectif du cadre de résultats stratégiques et dans la section IV une analyse plus approfondie de réalisations et de tendances spécifiques. UN 19 - يقدم هذا الفرع تقييما موجزا للتقدم المحرز تجاه تحقيق كل هدف من أهداف إطار النتائج الاستراتيجية في حين يقدم الفرع الرابع تحليلا أكثر تعمقا للإنجازات والاتجاهات المحددة.
    Bien qu'il soit un peu tôt pour se prononcer, un certain nombre de données empiriques et de tendances suivies par la CNUCED indiquent que le monde est en train de connaître une chute de la consommation et de la demande dans les pays développés et dans les < < locomotives de croissance régionales et mondiales > > du Sud. UN وعلى الرغم من أن الوقت ما زال مبكرا فإن الأدلة والاتجاهات المتناقلة التي يقوم برصدها الأونكتاد تشير إلى هبوط في الاستهلاك والطلب في البلدان المتقدمة النمو وفي " الجهات المحرِّكة الإقليمية والعالمية " في الجنوب.
    Cette normalisation des bases de données et des outils de collecte de données devrait aussi faciliter l'identification d'éventuels problèmes systémiques, de questions transversales et de tendances intéressant les différentes catégories de fonctionnaires de l'Organisation et fera l'objet d'informations détaillées dans le premier rapport commun du Bureau intégré dont la publication est prévue pour 2009. C. Mandat de l'Ombudsman UN 63 - وسيساعد اعتماد المكتب المتكامل على قواعد بيانات مشتركة وأدوات موحدة لجمع البيانات على تحديد المسائل العامة والمجالات والاتجاهات الشاملة المتصلة بمختلف الجهات المشمولة بولاية المكتب بالمنظمة، كما ستشكل جزءا معقدا من أول تقرير مشترك يُرادُ إصداره من قبل المكتب المتكامل في عام 2009.
    Collecte des données 399. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts consentis pour améliorer la collecte des données, notamment grâce au nouveau système de collecte de données relatives à l'affectation des ressources budgétaires et de tendances relatives aux mécanismes et aux programmes consacrés à toutes les questions liées à l'enfance. UN 399- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين جمع البيانات، ولا سيما بتطبيق النظام الجديد لجمع البيانات المتعلقة بمخصصات الميزانية والاتجاهات المتصلة بالخطط والبرامج التي تعالج جميع المسائل الخاصة بالأطفال.
    28. Au niveau métaéconomique, deux groupes de facteurs et de tendances peuvent influer sur le marché agricole d'un pays en développement depuis l'extérieur et considérablement gêner les exportations agricoles de ce pays. UN 28- فعلى المستوى العالي، تم تحديد مجموعتين من العوامل والاتجاهات التي يمكن أن يكون لها تأثير من الخارج على السوق الزراعية للبلد النامي وأن تتسبب في نشوء حواجز كبيرة أمام تجارة الصادرات الزراعية لهذا البلد.
    Le Manuel sur la sécurité aérienne prévoit que le Groupe effectue des analyses de risques et de tendances et dégage les enseignements tirés en matière de sécurité aérienne en s'appuyant sur les événements relatifs à la sécurité collectés par les spécialistes de la sécurité aérienne sur le terrain. UN 15 - ودليل سلامة الطيران ينص على قيام الوحدة بإعداد تحليلات للمخاطر والاتجاهات وتجميع الدروس المستفادة في مجال السلامة الجوية استنادا إلى الحوادث المتصلة بالسلامة التي يقوم موظفو سلامة الطيران الميدانيين بجمع بياناتها.
    Le Programme d'évaluation des ressources forestières mondiales 2005 présente des données nationales sur les pays à faible couvert forestier, qui ne sont pas examinés en tant que groupe dans les évaluations et les analyses de données, d'informations et de tendances, mais regroupés par région. UN 35 - ويتضمن تقييم الموارد الحرجية في العالم عن عام 2005 معلومات وطنية عن فرادى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، حيث إن تلك البلدان لا تُصنف في مجموعات حسب تقييم البيانات والمعلومات والاتجاهات وتحليلها، وإنما تُصنف حسب المناطق الجغرافية التي تضم كلا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more