"et de viabilité" - Translation from French to Arabic

    • والاستدامة
        
    • والقدرة على تحمل
        
    • وتحقيق استدامتها
        
    • والقدرة على تحمله
        
    • وذوي الملاءة
        
    En tant que dirigeantes les femmes apportent une vision d'équité et de viabilité aux politiques de développement. UN وتستطيع النساء، لدى تبوأ القيادة، المشاركة في السياسات الإنمائية بما لديهن من رؤية عن المساواة والاستدامة.
    Les évaluations ont mis l'accent sur les critères fondamentaux de pertinence et d'opportunité, d'efficacité, d'efficience et de viabilité. UN فقد ركزت التقييمات على معايير تقييم أساسية للوجاهة ومدى الملائمة، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة.
    Nos efforts se sont avérés une contribution précieuse en permettant d'aider à la promotion des pratiques optimales en matière de gouvernance et de viabilité au sein des pays partenaires. UN وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة.
    Les grandes décisions de principe et les tarifs répondaient à des préoccupations politiques plus qu'à des considérations d'efficience et de viabilité économique. UN وكانت السياسات والتعريفات تعكس شواغل سياسية أكثر مما تعكس اعتبارات الكفاءة والاستدامة الاقتصادية.
    Il a fait valoir un certain nombre de principes qui pourraient le mieux guider la restructuration de la dette, notamment des principes de légitimité, d'impartialité, de transparence, de bonne foi et de viabilité de la dette. UN وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون.
    Nous devons veiller à ce que la protection de l'environnement soit pleinement intégrée aux objectifs de progrès social et de viabilité économique. UN وعلينا أن نكفل دمج حماية البيئة دمجاً كاملاً في التقدم الاجتماعي والاستدامة الاقتصادية.
    Le transfert des ressources financières et la coopération technologique sur une base d'équité et de viabilité doivent constituer le fondement de ces efforts. UN فنقل الموارد المالية والتعاون التقني على أساس المساواة والاستدامة يجب أن يشكلا اﻷساس لتلك الجهود.
    Un suivi soutenu des formations dispensées est un facteur déterminant de succès et de viabilité. UN ومواصلة المتابعة اللاحقة للتدريب عنصر حاسم من عناصر النجاح والاستدامة.
    Si, comme d'aucuns le craignent, les critères d'admissibilité et de viabilité se révèlent trop restrictifs, certains pays ayant besoin d'un allégement immédiat risquent de ne pas pouvoir en profiter du tout. UN وإذا اتضح، كما يُخشى في بعض اﻷوساط، أن معايير اﻷهلية والاستدامة تقييدية أكثر مما ينبغي، فإن بعض البلدان التي تحتاج إلى تخفيف عاجل لديونها قد لا تكون مؤهلة على الاطلاق.
    Il n'y aura de marge de manœuvre et de viabilité budgétaires à moyen terme qu'à travers une croissance économique durable. UN فالمجال المالي والاستدامة على الأجل المتوسط لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال النمو الاقتصادي المستدام.
    La crise appelle une réflexion nouvelle sur les moyens de concilier les objectifs de croissance, d'équité et de viabilité du point de vue écologique. UN وهي توفر خلفية للتفكير من جديد بشأن التوفيق بين أهداف النمو والإنصاف والاستدامة البيئية.
    Indicateurs de bien-être, de pauvreté et de viabilité chez les peuples autochtones UN مؤشرات الرفاه، والفقر، والاستدامة للشعوب الأصلية
    :: Mieux suivre les résultats de la gestion durable des forêts en termes de moyens de subsistance et de viabilité; UN :: تحسين سبل تعقب نتائج الإدارة المستدامة للغابات فيما يتعلق بسبل العيش والاستدامة.
    Ces efforts seront des facteurs de qualité et de viabilité à mesure que cette démarche gagnera du terrain. UN وستدعم هذه الجهود النوعية والاستدامة مع تحسين النهج.
    Elle a porté en priorité sur la pertinence et l'efficacité de l'action menée, ainsi que sur les questions d'optimisation des moyens mis en œuvre et de viabilité. UN وركز التقييم بالأساس على مسألتي الأهمية والفعالية كما تناول مسألتي الكفاءة والاستدامة.
    Indicateurs de bien-être, de pauvreté et de viabilité chez les peuples autochtones UN مؤشرات الرفاه والفقر والاستدامة المتعلقة بالشعوب الأصلية
    L'institutionnalisation de ce processus d'évaluation était une garantie d'efficacité, de rationalité et de viabilité des interventions. UN ويضمن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التقييم هذه القيام بتدخلات تتسم بالفعالية والكفاءة والاستدامة.
    Plus que jamais auparavant, des moyens de financement étaient disponibles, mais des problèmes d'équité et de viabilité persistaient. UN ورغم أن التمويل أصبح متوافرا حتى أكثر من ذي قبل، فلا تزال الشواغل بشأن العدالة والاستدامة قائمة.
    La prévention et le règlement des crises sont tous deux un facteur de stabilité financière et de viabilité de la dette. UN 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون.
    Les petits États insulaires en développement n'ont que peu progressé, et ont même régressé, notamment en termes de réduction de la pauvreté et de viabilité de la dette. UN ولم تحرز الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما يذكر، بل إنها تراجعت خاصة في ما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الدين.
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    Premièrement, ils devraient continuer à œuvrer ensemble à renforcer leurs capacités techniques et opérationnelles de gestion et de viabilité de la dette. UN أولا، يتعين عليهما مواصلة العمل يدا بيد لتعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لإدارة الدين والقدرة على تحمله.
    Il est également prescrit que seules des personnes physiques ou morales présentant des garanties de fiabilité et de viabilité économique pourront se voir attribuer des licences. UN وينص القانون أيضا على أنه لا يحق إعطاء تراخيص سوى للرعايا الموثوق بهم وذوي الملاءة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more