"et des avoirs" - Translation from French to Arabic

    • والأصول
        
    • وأصولها
        
    • والموجودات
        
    • وأصول
        
    • وأصوله
        
    À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.
    En outre, les tribunaux sont habilités à ordonner la confiscation des biens et des avoirs en jeu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطى القانون المحكمة سلطة الأمر بمصادرة الممتلكات والأصول المعنية.
    Le gel des comptes et des avoirs détenus par les banques et les institutions financières est régi par les instruments suivants : UN تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية:
    La liquidation du matériel et des avoirs de la MINUAR demeure un sujet de préoccupation. UN ولا يزال التصرف في معدات البعثة وأصولها يشكل مصدرا للقلق.
    Inviolabilité des locaux, des archives, des biens, des fonds et des avoirs. UN حرمة دخول المقر والمحفوظات والملكية والأموال والموجودات.
    Des fonds et des avoirs sont gelés. Et les sommes dont le déblocage a été annoncé suffisent à peine à répondre aux exigences de la reconstruction et de la réhabilitation du pays. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    Afin de prévenir les conflits d'intérêt, il est proposé que le domaine de la gestion des approvisionnements et des avoirs soit séparé de la cession des avoirs. UN ويقتَرح، للحيلولة دون تضارب المصالح، فصل مهام إدارة الإمدادات والأصول عن مهام التخلص من الأصول.
    Il est par conséquent proposé un poste supplémentaire pour la gestion des approvisionnements et des avoirs (agent des services généraux). UN ولذلك، اقتُرح إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في وحدة إدارة الإمدادات والأصول.
    Les dangers auxquels s'exposaient les travailleurs migrants faisaient courir à leurs ménages le risque de perdre tout à la fois un capital humain et des avoirs financiers. UN ويؤدي تعرض العمال المهاجرين للمخاطر إلى تعرض أسرهم المعيشية لخطر فقدان رأس المال البشري والأصول المالية معاً.
    La capacité de geler des fonds et des avoirs liés au terrorisme est le plus souvent insuffisante et limitée, cela dans tous les États. UN أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول.
    Aux termes de la loi, l'Inspection générale du renseignement financier n'est pas autorisée à geler des fonds et des avoirs. UN وعملا بنفس القانون، فليس من حق المفتش العام تجميد الأموال والأصول.
    Le Comité souhaiterait savoir si des fonds et des avoirs détenus au Brésil peuvent être gelés : UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الأموال والأصول الموجودة في البرازيل يمكن أن تجمّد،
    La capacité d'intervention sera renforcée par une action de formation du personnel civil et une gestion méthodique des ressources humaines et des avoirs. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    En outre, il est nécessaire d'élaborer une stratégie pour suivre le processus d'apaisement, et résoudre certains problèmes auxquels se heurte encore la société rwandaise, en particulier ceux qui sont liés à la restitution des biens et des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية لرصد عملية التئام الجراح وللتصدي لبعض التحديات التي ما زالت تواجه المجتمع الرواندي، ولا سيما التحديات المتعلقة باستعادة الممتلكات والأصول.
    Mauvaise gestion des stocks et des avoirs UN مواطن ضعف في إدارة المخزون والأصول
    Le Gouvernement des Philippines s'emploie à compiler un certain nombre de cas particuliers dans lesquels la loi sur le blanchiment de capitaux a été utilisée pour geler des comptes et des avoirs dans des banques et des institutions financières. UN ما زالت حكومة الفلبين توائم حالات محددة استخدم فيها قانون مكافحة غسل الأموال في تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Des initiatives préventives seront ainsi également prises dans le domaine des ressources financières et des avoirs des réseaux terroristes afin de priver les organisations terroristes de leurs moyens financiers. UN وسيجري عن طريق ذلك أيضا إعداد مبادرات استباقية بشأن الموارد المالية والأصول المملوكة للشبكات الإرهابية، بغية إبطال الموارد المالية للمنظمات الإرهابية.
    Article 2 - Violation de l'obligation de geler des fonds et des avoirs financiers UN المادة 2 - الإخلال بواجب تجميد الأموال والأصول المالية
    L'aide sociale, accordée en fonction du niveau de ressources, dépend des revenus et des avoirs du foyer. UN وتتوقف المساعدة الاجتماعية على الوسائل المتاحة وتعتمد على دخل الأسرة وأصولها.
    Les prestations de réadaptation sont accordées en fonction du niveau de ressources et ne dépendent pas des revenus et des avoirs du foyer. UN ويتم تقديم استحقاقات إعادة التأهيل بعد اختبار الوسائل ولا علاقة بينها وبين دخل الأسرة وأصولها.
    À la date d’établissement du présent rapport, la plus grande partie du personnel et des avoirs de la Commission avaient été transférés d’Amman à Beyrouth conformément à ce plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    À partir de ce concept clef, la nationalisation des biens et des avoirs des sociétés étrangères dans l'intérêt public se justifie pleinement. UN وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام.
    L'audit de gestion de l'Opération des droits de l'homme à Bogota a permis de conclure qu'elle était bien gérée et dotée d'un dispositif fondamental de contrôle interne des fonds et des avoirs des projets. UN خلصت مراجعة حسابات إدارة عملية حقوق الإنسان في كولومبيا إلى أن العملية تدار على وجه سليم وأنها وضعت ضوابط داخلية أساسية على أموال المشروع وأصوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more