À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
En outre, les tribunaux sont habilités à ordonner la confiscation des biens et des avoirs en jeu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعطى القانون المحكمة سلطة الأمر بمصادرة الممتلكات والأصول المعنية. |
Le gel des comptes et des avoirs détenus par les banques et les institutions financières est régi par les instruments suivants : | UN | تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية: |
La liquidation du matériel et des avoirs de la MINUAR demeure un sujet de préoccupation. | UN | ولا يزال التصرف في معدات البعثة وأصولها يشكل مصدرا للقلق. |
Inviolabilité des locaux, des archives, des biens, des fonds et des avoirs. | UN | حرمة دخول المقر والمحفوظات والملكية والأموال والموجودات. |
Des fonds et des avoirs sont gelés. Et les sommes dont le déblocage a été annoncé suffisent à peine à répondre aux exigences de la reconstruction et de la réhabilitation du pays. | UN | أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء. |
Afin de prévenir les conflits d'intérêt, il est proposé que le domaine de la gestion des approvisionnements et des avoirs soit séparé de la cession des avoirs. | UN | ويقتَرح، للحيلولة دون تضارب المصالح، فصل مهام إدارة الإمدادات والأصول عن مهام التخلص من الأصول. |
Il est par conséquent proposé un poste supplémentaire pour la gestion des approvisionnements et des avoirs (agent des services généraux). | UN | ولذلك، اقتُرح إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في وحدة إدارة الإمدادات والأصول. |
Les dangers auxquels s'exposaient les travailleurs migrants faisaient courir à leurs ménages le risque de perdre tout à la fois un capital humain et des avoirs financiers. | UN | ويؤدي تعرض العمال المهاجرين للمخاطر إلى تعرض أسرهم المعيشية لخطر فقدان رأس المال البشري والأصول المالية معاً. |
La capacité de geler des fonds et des avoirs liés au terrorisme est le plus souvent insuffisante et limitée, cela dans tous les États. | UN | أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول. |
Aux termes de la loi, l'Inspection générale du renseignement financier n'est pas autorisée à geler des fonds et des avoirs. | UN | وعملا بنفس القانون، فليس من حق المفتش العام تجميد الأموال والأصول. |
Le Comité souhaiterait savoir si des fonds et des avoirs détenus au Brésil peuvent être gelés : | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الأموال والأصول الموجودة في البرازيل يمكن أن تجمّد، |
La capacité d'intervention sera renforcée par une action de formation du personnel civil et une gestion méthodique des ressources humaines et des avoirs. | UN | وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول. |
En outre, il est nécessaire d'élaborer une stratégie pour suivre le processus d'apaisement, et résoudre certains problèmes auxquels se heurte encore la société rwandaise, en particulier ceux qui sont liés à la restitution des biens et des avoirs. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية لرصد عملية التئام الجراح وللتصدي لبعض التحديات التي ما زالت تواجه المجتمع الرواندي، ولا سيما التحديات المتعلقة باستعادة الممتلكات والأصول. |
Mauvaise gestion des stocks et des avoirs | UN | مواطن ضعف في إدارة المخزون والأصول |
Le Gouvernement des Philippines s'emploie à compiler un certain nombre de cas particuliers dans lesquels la loi sur le blanchiment de capitaux a été utilisée pour geler des comptes et des avoirs dans des banques et des institutions financières. | UN | ما زالت حكومة الفلبين توائم حالات محددة استخدم فيها قانون مكافحة غسل الأموال في تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية. |
Des initiatives préventives seront ainsi également prises dans le domaine des ressources financières et des avoirs des réseaux terroristes afin de priver les organisations terroristes de leurs moyens financiers. | UN | وسيجري عن طريق ذلك أيضا إعداد مبادرات استباقية بشأن الموارد المالية والأصول المملوكة للشبكات الإرهابية، بغية إبطال الموارد المالية للمنظمات الإرهابية. |
Article 2 - Violation de l'obligation de geler des fonds et des avoirs financiers | UN | المادة 2 - الإخلال بواجب تجميد الأموال والأصول المالية |
L'aide sociale, accordée en fonction du niveau de ressources, dépend des revenus et des avoirs du foyer. | UN | وتتوقف المساعدة الاجتماعية على الوسائل المتاحة وتعتمد على دخل الأسرة وأصولها. |
Les prestations de réadaptation sont accordées en fonction du niveau de ressources et ne dépendent pas des revenus et des avoirs du foyer. | UN | ويتم تقديم استحقاقات إعادة التأهيل بعد اختبار الوسائل ولا علاقة بينها وبين دخل الأسرة وأصولها. |
À la date d’établissement du présent rapport, la plus grande partie du personnel et des avoirs de la Commission avaient été transférés d’Amman à Beyrouth conformément à ce plan. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة. |
À partir de ce concept clef, la nationalisation des biens et des avoirs des sociétés étrangères dans l'intérêt public se justifie pleinement. | UN | وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام. |
L'audit de gestion de l'Opération des droits de l'homme à Bogota a permis de conclure qu'elle était bien gérée et dotée d'un dispositif fondamental de contrôle interne des fonds et des avoirs des projets. | UN | خلصت مراجعة حسابات إدارة عملية حقوق الإنسان في كولومبيا إلى أن العملية تدار على وجه سليم وأنها وضعت ضوابط داخلية أساسية على أموال المشروع وأصوله. |