"et des chiffres" - Translation from French to Arabic

    • والأرقام
        
    • وأرقام
        
    • وأرقاماً
        
    • وأرقاما
        
    • القادمة وعدم الإشارة المحددة
        
    • الخمس القادمة وعدم الإشارة
        
    • والتقديرات التي
        
    • وبيان الأداء
        
    • وعدم الإشارة المحددة إلى
        
    • و أرقام
        
    Mais cela ne doit pas seulement être un débat froid sur des nombres et des chiffres. UN لكن هذا يجب ألا يصبح مجرد نقاش بارد عن الأعداد والأرقام.
    Comme il était dit dans le 4e rapport, le Ministère de la défense a, à l'égard des femmes, une politique assortie des objectifs et des chiffres ci-après à atteindre : UN وكما جرت الإشارة في التقرير الرابع، لدى وزارة الدفاع سياسة جنسانية تنص على الأهداف التالية والأرقام المستهدفة:
    Le Rapporteur spécial estime qu'à ce stade, il convient d'analyser cette évolution en profondeur, au-delà des faits et des chiffres, dans le cadre du mandat. UN ومن رأي المقرر الخاص أن تلك التطورات قد وصلت إلى نقطة تستحق فيها إجراء تحليل لها من وجهة نظر موضوعية في سياق الولاية، بغض النظر عن الوقائع والأرقام.
    Il est tenu de présenter un rapport annuel au gouvernement en fournissant des faits et des chiffres sur : UN وهو مطالب بتقديم تقرير سنوي إلى الحكومة بحقائق وأرقام عن:
    Autres indicateurs de santé L'étude des données et des chiffres démographiques sur la vaccination des nouveaux-nés et des enfants indique une certaine amélioration de la situation dans la communauté des Bédouins. UN يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي.
    M. Shraideh a également fourni des informations, des faits et des chiffres concernant les initiatives prises par le Gouvernement jordanien pour réduire sa dette extérieure. UN وتضمن البيان أيضاً معلومات ووقائع وأرقاماً عن جهود حكومة الأردن الرامية إلى خفض دينها الخارجي.
    24. Certains États parties examinés avaient fourni des statistiques et des chiffres sur le nombre de demandes d'extradition émises et reçues ces dernières années et le pourcentage de demandes accordées. UN 24- وقدَّمت بعض الدول الأطراف المستعرَضة إحصاءات وأرقاما بشأن عدد طلبات التسليم المقدَّمة والمتلقاة على مدى السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك نسبة الطلبات الموافق عليها.
    258. Fonder les informations sur des vérités, des données et des chiffres exacts et éviter les exagérations rédactionnelles. UN ثانياً: 258- الاعتماد على الحقائق والمعلومات والأرقام الصحيحة وتجنب صيغ المبالغات الإنشائية.
    Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives. UN فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة.
    En réponse aux commentaires relatifs aux Balkans, le Directeur fournit des plans et des chiffres pour chaque pays soulignant la nécessité de trouver des solutions durables aux populations résiduelles. UN ورداً على التعليقات عن البلقان قدم المدير بعض الخطط والأرقام الخاصة بالبلدان، وأكد ضرورة التوصل إلى حلول ثابتة للحالات المتأخرة.
    Ces chiffres sont tirés des sources nationales et des chiffres officiels indiqués en réponse aux questionnaires des National Accounts Studies of the ESCWA Region, Bulletin 25 (Études sur la comptabilité nationale des pays de la région de la CESAO, Bulletin 25). UN واستمدت أرقام الناتج من المصادر الوطنية والأرقام الرسمية المقدمة من الإجابات على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة، النشرة رقم 25.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie. UN اتهم ممثل أذربيجان، في معرض رده على البيان الذي أدلى به سفير أرمينيا، السفير بالكذب والتزييف، وذكر بعض الحقائق المشوهة والأرقام المضللة حول القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Le calcul des incidences financières dépend de différents facteurs et des chiffres effectivement utilisés, qui n'ont pas pu être fournis pendant les délibérations du Groupe de travail de 2011. UN ويتوقف حساب الآثار المالية على مختلف العوامل والأرقام الفعلية المخصصة، التي لم يتسن توفيرها خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Enfin, elle demande des faits et des chiffres sur la prostitution en Éthiopie. UN وأخيراً طلبت معلومات وأرقام عن البغاء في إثيوبيا.
    On pourrait énumérer sans fin des faits et des chiffres édifiants. UN ويمكن للمرء أن يستطرد إلى ما لا نهاية في ذكر حقائق وأرقام مذهلة.
    On y trouve aussi des faits et des chiffres reflétant la mortalité et les pertes économiques collectives imputables aux catastrophes. UN وتُعرض أيضاً حقائق وأرقام بشأن معدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الجماعية الناجمة عن الكوارث.
    Les informations communiquées par le Conseil consultatif de la génération spatiale, qui comportent des images et des chiffres relatifs aux débris spatiaux, seront diffusées dans un document de séance à la cinquante-deuxième session du Sous-Comité scientifique et technique. UN وسوف تُتاح المعلومات الواردة من المجلس الاستشاري والتي تتضمَّن صوراً وأرقاماً فيما تتعلق بالحطام الفضائي، في صيغة ورقة غرفة اجتماعات خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية التقنية والعلمية.
    Le rapport aurait dû comporter également des informations et des chiffres sur la composition du personnel du Siège et des bureaux extérieurs ainsi que des détails sur les mesures que l'on pourrait prendre pour réaliser l'équilibre géographique et la représentation égale des deux sexes. UN كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.
    34. M. Dahman a également fourni au Comité spécial des informations générales et des chiffres concernant la durée des mesures de bouclage dans les territoires occupés : UN ٤٣ - كما قدم السيد دهمان إلى اللجنة الخاصة معلومات أساسية وأرقاما فيما يتعلق بفترة اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة فقال:
    Il s'inquiète en particulier de ce qui sera fait quant au doublement des ressources du HautCommissariat et des chiffres exacts qui serviront de repères pour mesurer les augmentations futures du budget ordinaire. UN وهذا القلق منشئوه معرفة الكيفية التي سيتم بها تناول عملية مضاعفة موارد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة وعدم الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس بالاستناد إليه الزيادة المقبلة في الميزانية العادية().
    2004-2005 (estimation) : augmentation de 9 % des données et des chiffres de l'ONUDC communiqués au public et aux décideurs dans les publications et sur le site Web UN تقديرات الفترة 2004-2005: زيادة البيانات والتقديرات التي يتيحها المكتب للجمهور ومقرري السياسة من خلال المنشورات وموقع الإنترنت بنسبة 9 في المائة
    Les principaux ajustements opérés pour les besoins du rapprochement des chiffres budgétaires et des chiffres des états financiers sont les suivants : UN وتتمثل التسويات الرئيسية التي تؤثر في التسوية بين الميزانية وبيان الأداء المالي فيما يلي:
    Non, le meilleur peut être établi par des faits et des chiffres. Open Subtitles لا,لا,لا .. الأفضل يبنى على حقائق و أرقام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more