"et des droits des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وحقوقها
        
    • وحقوق السكان الأصليين
        
    • ولحقوق الشعوب الأصلية
        
    Diplômes et cours de spécialisation dans les domaines des droits de l'homme, de la protection des enfants et des adolescents, du droit de la femme à une vie sans violences et des droits des peuples autochtones. UN شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية.
    La question des droits économiques, sociaux et culturels et des droits des peuples autochtones a également été soulevée. UN كما أثيرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الشعوب الأصلية.
    Les modèles mis en œuvre permettront de se pencher sur les modalités de protection des besoins et des droits des peuples autochtones face au développement industriel dans ces régions. UN وستبحث المناطق النموذجية في السبل لكفالة حماية احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية مع مواصلة التنمية الصناعية.
    Selon eux, le projet de normes sur les responsabilités des sociétés transnationales et autres entreprises à l'égard des droits de l'homme devait tenir compte des préoccupations et des droits des peuples autochtones. UN ويلزم لمشروع القواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والشركات التجارية الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يعالج هواجس الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Elle a reconnu les résultats obtenus dans les domaines de la santé, du droit à l'alimentation et des droits des peuples autochtones. UN ونوهت بالتحسينات في مجالات الصحة والحق في الغذاء وحقوق السكان الأصليين.
    Nous pensons que l'adoption de la déclaration par consensus constituerait un grand pas en avant dans la protection des intérêts et des droits des peuples autochtones. UN ونعتقد أن اعتماد هذا الإعلان بتوافق الآراء يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في ضمان مصالح وحقوق الشعوب الأصلية.
    Les questions d'éradication de la pauvreté, d'égalité des sexes, de castes et des droits des peuples autochtones et des minorités sont incorporées à ces activités, le cas échéant. UN وتندرج ضمن جميع هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء، قضايا استئصال شأفة الفقر، والمساواة بين الجنسين، والنظام الطبقي، وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Selon eux, cela s'expliquait, entre autres, par le fait que les énormes dettes contractées par les pays en développement avaient amené ceuxci à autoriser des activités qui engendraient des profits très importants au mépris de l'environnement et des droits des peuples autochtones. UN ويقال إن أحد الأسباب التي يعزى إليها ذلك هي الديون الضخمة التي بذمة البلدان النامية، مما يؤدي بها إلى السماح بالاضطلاع بأنشطة تدر أكبر الأرباح دون مراعاة احترام البيئة وحقوق الشعوب الأصلية.
    L'article 2 de la Constitution a ainsi été modifié de manière à affirmer le caractère multiculturel de la nation, à intégrer une définition juridique des peuples autochtones dans la législation et à proclamer la reconnaissance et la protection des cultures et des droits des peuples autochtones, ce qui a par la suite amené 22 entités fédérales à inscrire ces droits dans leur propre constitution. UN وتم تعديل المادة 2 من الدستور بحيث تؤكد على الطابع المتعدد الثقافات للأمة، وإدراج تعريف قانوني للشعوب الأصلية في التشريع، والاعتراف بثقافات وحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، مما أدى بـ 22 كيانا من الكيانات الاتحادية إلى إدراج هذه الحقوق في دستورها الخاص.
    Le Comité s'inquiète de la situation et des droits des peuples autochtones et des communautés afropéruviennes qui ne sont pas encore constitués en communautés paysannes ou tribales. UN وعلاوة على ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع وحقوق الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية التي لم تسلك بعد في عداد جماعات الفلاحين أو الجماعات الأصلية.
    Le Comité s'inquiète de la situation et des droits des peuples autochtones et des communautés afro-péruviennes qui ne sont pas encore constitués en communautés paysannes ou tribales. UN وعلاوة على ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع وحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات الأفرو - بيروفية التي لم تدرج بعد في عداد مجتمعات الفلاحين أو المجتمعات الأصلية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a traité des aspects pertinents du droit à l'autodétermination et des droits des peuples autochtones dans ses observations finales sur le Danemark, l'Équateur et la République-Unie de Tanzanie. UN 11 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جوانب هامة للحق في تقرير المصير وحقوق الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية بشأن إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة والدانمرك.
    Elles subissent actuellement des pertes de terres plus importantes qu'à l'époque coloniale car les autorités africaines contemporaines préfèrent attribuer les terres arides aux agriculteurs, qui ont un plus grand poids politique, aux mépris de l'environnement et des droits des peuples autochtones. UN ويعاني الرعاة حاليا قدرا أكبر من فقدان الأراضي مما عانوه تحت الأنظمة الاستعمارية، حيث تفضل الحكومات الأفريقية الحديثة توفير الأراضي الجافة للمزارعين، الذين يقومون بدور سياسي أكثر أهمية، على حساب البيئة وحقوق الشعوب الأصلية.
    Face aux questions de développement économique et social, l'Instance engage les gouvernements à s'efforcer d'adopter des stratégies générales tenant compte des besoins et des droits des peuples autochtones dans les politiques, les lois et les règlements administratifs qui les affectent et prévoyant de les faire participer et de les consulter. UN 58 - ويحث المنتدى الحكومات بذل جهودها، لدى معالجة قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لاعتماد استراتيجيات عامة تشمل مراعاة احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية في السياسات العامة والقوانين والمسائل الإدارية التي تؤثر عليها، كما ينبغي لها أن تتضمن مشاركة الشعوب الأصلية وإجراء المشاورات معها.
    :: Les initiatives des communautés autochtones et tribales, moyennant la remise de récompenses et de rémunération pour leur prestation de services en faveur de l'environnement dans le plein respect de la diversité biologique et des droits des peuples autochtones et tribaux; UN :: إعداد مبادرات بواسطة مجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية من أجل الحصول على مكافآت ووضع مخططات لدفع مبالغ مقابل الخدمات البيئية(د) التي تقدمها هذه المجتمعات مع الاحترام التام للتنوع البيولوجي وحقوق الشعوب الأصلية والقبلية؛
    17. L'Instance permanente sur les questions autochtones a également établi que les violations des droits culturels et conventionnels compromettaient le développement durable, en particulier les politiques et programmes qui ne tiennent pas compte de l'intégrité culturelle, des relations fondées sur les traités et des droits des peuples autochtones et qui ont donc eu un effet négatif sur leur vie et leurs moyens d'existence. UN 17- وقد ربط المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أيضاً انتهاكات الحقوق الثقافية والحقوق المنبثقة عن المعاهدات بالتنمية غير المستدامة، وبالذات السياسات والبرامج التي تتجاهل السلامة الثقافية والعلاقات التعاهدية وحقوق الشعوب الأصلية والتي كانت لها نتيجة لذلك آثار سلبية على حياتها ومعيشتها().
    17. L'Instance permanente sur les questions autochtones a également établi que les violations des droits culturels et conventionnels compromettaient le développement durable, en particulier les politiques et programmes qui ne tiennent pas compte de l'intégrité culturelle, des relations fondées sur les traités et des droits des peuples autochtones et qui ont donc eu un effet négatif sur leur vie et leurs moyens d'existence. UN 17- وقد ربط المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أيضاً انتهاكات الحقوق الثقافية والحقوق المنبثقة عن المعاهدات بالتنمية غير المستدامة، وبالذات السياسات والبرامج التي تتجاهل السلامة الثقافية والعلاقات التعاهدية وحقوق الشعوب الأصلية والتي كان لها نتيجة لذلك آثار سلبية على حياتها ومعيشتها().
    La question de la collecte et de la ventilation de données est étroitement liée à celle du développement économique et social, ces données jouant un rôle décisif dans l'évaluation et le suivi de la situation et des droits des peuples autochtones. UN 49 - ترتبط مسألة جمع البيانات وتصنيفها ارتباطا وثيقا للغاية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حيث أن البيانات تلعب دورا أساسيا في عملية تحري حالة الشعوب الأصلية وحقوقها ورصدهما.
    S'ajoutant à la législation du pays, ce plan démontre la volonté du Gouvernement panaméen d'assurer le respect non seulement de l'identité et des droits des peuples autochtones, mais également de leur capacité de poursuivre comme ils l'entendent leur développement social, économique et culturel, ce qui devrait améliorer la qualité de vie des autochtones et faciliter une reconnaissance de leur rôle essentiel dans le développement du pays. UN وتبرهن الخطة، إلى جانب الإطار القانوني للبلد، على أن حكومتها ليست ملتزمة بضمان احترام هوية الشعوب الأصلية وحقوقها فحسب، بل وكذلك قدرتها على تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، الأمر الذي سيحسن نوعية حياتها ويزيد الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه في تنمية البلد.
    47. CIVICUS signale que les militants de la société civile qui œuvrent à la protection de l'environnement et des droits des peuples autochtones et des travailleurs sans terres courent de grands dangers. UN 47- وأشار التحالف العالمي لإشراك المواطنين إلى أن نشطاء المجتمع المدني لحماية البيئة وحقوق السكان الأصليين والعمال من غير مُلاَّك الأراضي واجهوا مخاطر هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more