L'argument invoqué est que le SGP ayant pour but de favoriser le développement économique, il ne remplirait pas convenablement sa mission s'il ne contribuait pas parallèlement à la protection des droits de propriété intellectuelle et des droits des travailleurs. | UN | والمنطق في ذلك أن هدف نظام اﻷفضليات المعمم من المساعدة على التنمية الاقتصادية لن يتحقق على نحو كاف دون تنمية موازية وكافية لحقوق الملكية الفكرية وحقوق العمال. |
La question de la situation et des droits des travailleurs migrants au Qatar constituait le problème le plus important en matière de droits de l'homme et retenait l'attention partout dans le monde. | UN | وأفادت بأن التحدي الأكبر في مجال حقوق الإنسان سيتمثل في وضع وحقوق العمال المهاجرين في قطر، وهي مسألة تقتضي الاهتمام العالمي بها. |
Les violations des droits de l'homme et des droits des travailleurs ne suscitent que peu d'intérêt, alors que des différends relativement mineurs concernant les droits de propriété ont des répercussions économiques et aboutissent à l'adoption de lourdes sanctions financières. | UN | ولا تستقطب انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق العمال أي اهتمام يذكر، في حين تولد نزاعات خفيفة نسبيا بشأن حقوق الملكية آثارا وعقوبات اقتصادية. |
La Banque estime que de gros efforts sont faits au niveau national en faveur des droits des handicapés, des droits des enfants et des droits des travailleurs dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرى البنك أن هناك جهوداً ضخمة تبذل على المستوى الوطني لصالح حقوق المعوقين وحقوق الأطفال وحقوق العمال في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Directeur général du Centre de la démocratie et des droits des travailleurs | UN | مدير عام مركز الديمقراطية وحقوق العاملين |
La plupart concernaient des défenseurs des droits des populations autochtones, des droits fonciers et des droits des travailleurs, qui dénonçaient en outre les violences policières. | UN | وتعلقت معظم الحالات بمدافعين يعملون في مجال حقوق السكان الأصليين وحيازة الأراضي وحقوق العمال إلى جانب التنديد بانتهاكات الشرطة. |
Les lois qui régissent le droit du travail en BosnieHerzégovine et dans ses Entités et cantons n'opèrent aucune distinction entre les hommes et les femmes concernant l'étendue maximale de la réalisation du droit au travail et des droits des travailleurs qui en découlent. | UN | إن القوانين التي تنظم حقوق العمل في البوسنة والهرسك والكيانين والكانتونات لا تميز بين الذكور والإناث فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل إلى أقصى درجة ممكنة، وحقوق العمال الناجمة عنه. |
Les défenseurs qui œuvrent dans le domaine des droits des femmes, de la pauvreté urbaine, des droits des paysans et des droits des travailleurs sont particulièrement exposés. | UN | فالمدافعون العاملون في الميادين المتصلة بحقوق المرأة والفقر في المدن وحقوق الفلاحين وحقوق العمال معرَّضون للخطر على وجه الخصوص. |
Trois chercheurs palestiniens ont effectué une étude de cas ciblée sur l'élargissement de la couverture sociale aux travailleurs de l'économie informelle dans le souci de l'égalité des sexes et des droits des travailleurs. | UN | وأجرى ثلاثة باحثين فلسطينيين دراسة حالة قطرية تركز على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي من منظوري المساواة بين الجنسين وحقوق العمال. |
L'idée de plus en plus répandue selon laquelle la mondialisation se faisait aux dépens des pauvres, de l'environnement et des droits des travailleurs trouva son expression dans les grands mouvements de protestation issus de la société civile. | UN | وعبَّرت حركات الاحتجاج العريضة في المجتمع المدني عن القلق الواسع النطاق بأنه يجري جني ثمار العولمة على حساب الفقراء وتدني البيئة وحقوق العمال. |
Développer la coopération avec les institutions bilatérales et multilatérales telles que l'Organisation des Nations Unies (ONU), l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Conseil de l'Europe et l'Union européenne (UE) dans le domaine des services sociaux et des droits des travailleurs migrants | UN | تطوير التعاون في مجال الخدمات الاجتماعية وحقوق العمال المهاجرين مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف كالأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي |
Créée en 1919, l’Organisation internationale du Travail (OIT) est une institution spécialisée qui s’attache à promouvoir la justice sociale et la reconnaissance à l’échelon international des droits de l’homme et des droits des travailleurs. | UN | حاء - منظمة العمل الدولية ٥٢ - منظمة العمل الدولية التي أنشئت في عام ١٩١٩ هي الوكالة المتخصصة التي تعمل من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والحقوق اﻹنسانية وحقوق العمال المعترف بها دوليا. |
En 1997, les déclarations de la Société portaient sur les populations autochtones réduites en esclavage, l'esclavage en Mauritanie, le travail servile au Népal, les violations des droits de l'homme et des droits des travailleurs dans l'industrie du sexe, l'esclavage au Soudan, le travail servile au Pakistan et la traite des enfants en Afrique occidentale; | UN | وفي عام ١٩٩٧، تناولت البيانات: السكان اﻷصليين المستعبدين؛ الرق في موريتانيا؛ عمل المحجوزين مقابل أموال في نيبال؛ انتهاكات حقوق اﻹنسان وحقوق العمال في صناعة الجنس؛ الرق في السودان؛ عمل المحجوزين مقابل أموال في باكستان؛ والاتجار غير المشروع باﻷطفال في غرب أفريقيا. |
Cuba a pris note des mesures concernant le VIH/sida, la santé génésique et le paludisme et des progrès réalisés dans les domaines du logement convenable et des droits des travailleurs et des enfants. | UN | ولاحظت كوبا التدابير المتخذة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة الإنجابية والملاريا، والتقدم المحرز في مجال توفير السكن اللائق وحقوق العمال والأطفال. |
46. Un représentant de l'UNESCO a décrit son expérience positive avec les procédures spéciales, notamment dans les domaines du droit à l'éducation, de la lutte contre le racisme, des droits des minorités, des stratégies de réduction de la pauvreté et des droits des travailleurs migrants. | UN | 46- وقدم ممثل اليونسكو وصفاً لتجربته الإيجابية مع الإجراءات الخاصة، لا سيما فيما يتصل بالحق في التعليم ومكافحة العنصرية وحقوق الأقليات واستراتيجيات مكافحة الفقر وحقوق العمال المهاجرين. |
De nombreux intervenants ont souligné combien il importait de promouvoir les normes de responsabilité sociale des entreprises convenues à l'échelle internationale, s'agissant de l'environnement et des droits des travailleurs. | UN | 91 -وأكد عدد كبير من المتكلمين أهمية استحداث معايير متفق عليها دوليا متعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، تحترم البيئة وحقوق العمال. |
Suspension temporaire d'envoi de travailleurs migrants dans les pays à haut risque tels que l'Arabie Saoudite, le Koweït et le Qatar ainsi que dans tout autre pays ne disposant pas de garanties suffisantes de protection des droits de l'homme en général et des droits des travailleurs migrants en particulier. | UN | التعليق المؤقت لإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان التي تشتد فيها المخاطر من قبيل المملكة العربية السعودية والكويت وقطر وكذلك إلى جميع البلدان التي لا تتوفر على ضمانات كافية لحماية حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق العمال المهاجرين بوجه خاص. |
:: Suspension temporaire d'envoi de travailleurs migrants dans les pays à haut risque tels que l'Arabie saoudite, le Koweït et le Qatar ainsi que dans tout autre pays ne disposant pas de garanties suffisantes de protection des droits de l'homme en général et des droits des travailleurs migrants en particulier. | UN | :: وقف مؤقت لإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان العالية المخاطر مثل المملكة السعودية والكويت وقطر، وإلى أي بلد ِآخر ليس لديه ضمانات كافية لحماية حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق العمال المهاجرين بشكل خاص. |
Nous réaffirmons l'importance que revêt pour les pays membres du SICA la protection des personnes qui émigrent de la région, en particulier s'agissant de leurs droits, ce qui nécessite l'instauration et l'harmonisation de politiques régionales intégrées en la matière, notamment pour le respect des droits de l'homme et des droits des travailleurs et de leur famille. | UN | 9 - نؤكد من جديد ما تنطوي عليه حماية المهاجرين إلى بلدان خارج بلدان منطقة أمريكا الوسطى من أهمية بالنسبة لبلدان هذه المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بحقوقهم مما يؤكد ضرورة وضع ومواءمة سياسات إقليمية متكاملة بشأن معاملتهم، تشمل احترام حقوق الإنسان، وحقوق العمال وأفراد أسرهم. |
Centre de la démocratie et des droits des travailleurs | UN | مركز الديمقراطية وحقوق العاملين |
- Centre de la démocratie et des droits des travailleurs | UN | - مركز الديمقراطية وحقوق العاملين |