"et des licences" - Translation from French to Arabic

    • وتراخيص
        
    • والتراخيص
        
    • وتراخيصها
        
    • والحصول على تراخيص
        
    Enfin, des ressources sont prévues pour des logiciels divers (antivirus, comptabilité SUN, PROGEN) et des licences d'utilisation. UN وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال.
    Les directions de district de la force de police contrôlent la validité des permis et des licences de port d'arme et tient un registre de tous ces documents. UN وتتولى إدارات هيئة الشرطة في المقاطعات رصد سريان رخص الأسلحة وتراخيص الأسلحة وإعداد سجل بجميع الوثائق المذكورة أعلاه.
    Le secteur non structuré n'a cessé d'être harcelé par les autorités en raison de son statut anormal et s'est souvent vu refuser l'accès aux marchés financiers du secteur structuré ainsi que des devises et des licences d'importation directe. UN وقد تعرض القطاع غير ارسمي لمضايقات من قبل السلطات من جراء مركزه الشاذ، كما أنه منع من الوصول إلى اﻷسواق المالية للقطاع الرسمي ومن الحصول على مخصصات النقد اﻷجنبي وتراخيص الاستيراد المباشر.
    Ceci s'applique également aux coûts de maintenance courante du service d'assistance et de l'appui fonctionnel, de la modernisation du matériel, des extensions et des licences. UN تكاليف عمليات الصيانة الجارية لمكتب المساعدة والدعم الوظيفي، وعمليات التحديث، وعمليات التوسيع والتراخيص ليست متاحة بعد.
    Acheter des brevets et des licences aux conditions du marché pour les céder aux pays en développement à des conditions de faveur; UN :: شراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية؛
    h) Les dépenses réalisées au titre du mobilier et du matériel ont été supérieures aux prévisions de 470 500 dollars en raison de dépenses plus élevées que prévu au titre des bases de données et des licences. UN (ح) كان الإنفاق تحت بند الأثاث والمعدات أعلى من المتوقع حيث بلغ 500 470 دولار، وذلك بسبب الاحتياجات الإضافية إلى أدوات قواعد البيانات وتراخيصها.
    Le Ministère de la défense exige des courtiers se livrant à l'importation et la commercialisation d'armes qu'ils soient en possession des documents d'accompagnement, des autorisations et des licences nécessaires à la réalisation d'opérations d'import-export. UN تشترط وزارة الدفاع من السماسرة العاملين في استيراد الأسلحة وشرائها وبيعها أن يكون لديهم ما يصاحب ذلك من وثائق وأذون وتراخيص لازمة لإجراء عمليات التصدير والاستيراد.
    Le secteur des télécommunications et des services postaux est partiellement privatisé sous forme d'une société anonyme dans laquelle l'État doit conserver une participation majoritaire; des concessions et des licences sont accordées. UN وقطاع خدمات الاتصالات والبريد مخصخص جزئياً في شكل شركة مساهَمة محدودة المسؤولية حيث يجب على الدولة أن تحافظ على أغلبية الأسهم. وتمنح امتيازات وتراخيص أيضاً.
    Nous remplaçons donc les termes «Commission provisoire des normes et des licences applicables aux médias» par «COMMISSION INDÉPENDANTE DES MÉDIAS». UN إذن فسنحذف عبارة " لجنة معايير وتراخيص وسائل اﻹعلام الوسيطة " ونضع مكانها عبارة " لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة " .
    Les modifications introduites permettent notamment d'octroyer des licences de prospection et d'extraction et des licences d'exploration minière sans appel à concurrence dans des régions où le Gouvernement ne dispose pas de données minières suffisantes pour attribuer des concessions sur la base de soumissions. UN وتتيح التغييرات المحددة منح تراخيص التنقيب والتعدين، وتراخيص التنقيب عن المعادن، من دون طرح عطاءات تنافسية في المناطق التي لا تملك الحكومة فيها بيانات كافية عن المعادن للمناطق التي تمنح فيها المناقصات.
    - De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, UN - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين،
    Le Burundi a par le passé servi de pavillon de complaisance à des opérateurs de la République démocratique du Congo, en délivrant des certificats d'immatriculation à leurs appareils et des licences à des pilotes étrangers. UN 91 - أتاحت بوروندي في الماضي لمشغلي الطائرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، علما للملاءمة بإصدارها سجلات لتلك الطائرات وتراخيص للطيارين الأجانب.
    - De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; UN " لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين،
    - De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, UN - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين،
    En outre, les réglementations israéliennes concernant l'exportation d'armes légères obligent l'exportateur à demander des licences séparées et spécifiques auprès des autorités compétentes, y compris des permis de négociations et des licences d'exportation. UN علاوة على ذلك، فإن اللوائح الإسرائيلية المتعلقة بتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تُلزِم المُصَدِّر بالحصول على تراخيص منفصلة ومحددة من السلطات المختصة، بما في ذلك تصاريح التفاوض وتراخيص التصدير.
    La grande majorité des entreprises enregistrées, des noms de commerces et des licences commerciales sont détenus par les hommes. UN فالغالبية العظمى مما يتم تسجيله من شركات وأسماء تجارية وتراخيص تجارية تكون بأسماء رجال().
    La même année, le TNO a déposé 56 brevets, et les revenus des brevets et des licences ont atteint 3,6 millions d'euros. UN وفي ذات السنة، طلبت الجمعية الحصول على 56 براءة اختراع، وبلغت إيرادات البراءات والتراخيص 3.6 ملايين يورو.
    Les recettes provenant des redevances et des licences servent à reconstituer les fonds de protection de l'environnement. UN وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية.
    De vastes programmes de libéralisation des échanges comprenant des réductions tarifaires de grande ampleur et l’élimination progressive des restrictions quantitatives et des licences sont en cours d’exécution au Bangladesh, en Chine, en Égypte et en Inde. UN ويجري تنفيذ برامج هامة، في كل من بنغلاديش، والصين، ومصر، والهند، ترمي إلى تحرير التجارة وتشتمل على تخفيضات واسعة النطاق للتعريفات وعلى إزالة القيود الكمية والتراخيص تدريجيا.
    Dépassement imputable : a) aux dépenses afférentes au personnel de Trigyn Technologies; et b) à l'actualisation des logiciels et des licences correspondantes UN يعزى التجاوز إلى (أ) زيادة الاحتياجات إلى موظفي التكنولوجيات التابعين لطرف ثالث؛ (ب) رفع مستوى البرمجيات الحالية وتراخيصها
    Toutes les régions du monde regorgent de sources d'approvisionnement en armes neuves, bien souvent en raison des transferts de technologie et des licences accordées par les producteurs existants. UN وهناك الآن، في جميع مناطق العالم، مصادر عديدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنعة حديثا، وذلك ناجم في حالات كثيرة عن نقل التكنولوجيا والحصول على تراخيص التصنيع من المنتجين الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more