"et des millions" - Translation from French to Arabic

    • وملايين
        
    • والملايين
        
    • الملايين
        
    • و ملايين
        
    • وهناك ملايين
        
    • فإن ملايين
        
    • إلى جانب ملايين
        
    À la fin de l'année 1993, on comptait 16 millions de réfugiés et des millions de personnes déplacées parmi les victimes de guerre ou de troubles civils. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان هناك حوالي ١٦ مليون لاجئ وملايين المشردين، وجميعهم من ضحايا الحرب اﻷهلية والفوضى.
    Des millions et des millions de lecteurs en seront émus et reconnaissants. UN وسيقرؤها ملايين وملايين من الناس فتبعث فيهم شعورا بالتأثر والامتنان.
    Nous tous ici présents et des millions de personnes dans le monde entier préféreraient, bien sûr, que nous allions vers la première direction - le rêve. UN إننا، نحن الحاضرين هنا جميعا وملايين آخرين حول العالم، نفضل، بالطبع، أن نتحرك في الاتجاه الأول.
    Nous sommes des milliers ici ce soir et des millions de par le monde. Open Subtitles هناك آلاف من الحاضرين هنا الليلة والملايين يسمعوننا في أنحاء العالم
    En réalité, il y a aujourd'hui dans le monde des millions et des millions de prisonniers. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    Des centaines de travail perdu, et des millions en capital. Open Subtitles المئات من الوظائف المفقودة الملايين في العائدات المفقودة
    "Après 20 ans et des millions de dollars d'exploitation du zoo, il est mort." Open Subtitles عشرين سنة و ملايين الدولارات في ايرادات حديقة الحيون توفي لاحقا
    Chaque année des maladies telles que le paludisme, la tuberculose et la pneumonie laissent des millions d'enfants sans parents et des millions de parents sans enfants. UN وفي كل سنة تؤدي أمراض مثل الملاريا والسل والالتهاب الرئوي الى جعل ملايين اﻷطفال يفقدون آباءهم وأمهاتهم وملايين اﻵباء واﻷمهات يفقدون أطفالهم.
    L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Puisse l'âme des 800 000 hommes, femmes et enfants rwandais et des millions de personnes qui, ailleurs, sont victimes de génocides reposer en paix. UN فلترقد في سلام أرواح 000 800 رجل وامرأة وطفل رواندي وملايين البشر في أماكن أخرى من ضحايا الإبادة الجماعية.
    Ces enfants, et des millions d'autres comme eux, sont les garçons et les filles qui dépendent de notre action collective. UN وهؤلاء الأطفال وملايين غيرهم، هم أولاد وبنات يعولون على عملنا الجماعي.
    Des millions de personnes de par le monde comptent sur les pêches pour assurer leur emploi et des millions d'autres pour leur subsistance. UN فملايين الناس في جميع أنحاء العالم تعتمد على مصائد الأسماك للعمل وملايين أخرى تعتمد عليها للغذاء.
    Des dizaines de millions de touristes affluent chez nous chaque année, et des millions de Polonais voyagent à l'étranger dans toutes les directions. UN وعشرات الملايين من السائحين يندفعون إلينا كل عام، وملايين البولنديين يسافرون إلى الخـارج في جميـع الاتجاهـــات.
    Comme vous le savez, le passage du cyclone Mitch en Amérique centrale a fait des milliers de morts et des millions de sinistrés. UN وكما تعرفون، خلﱠف اجتياح اﻹعصار ميتش ﻷمريكا الوسطى آلاف الوفيات وملايين من الضحايا.
    Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    Des milliers d'Angolais sont des réfugiés dispersés dans les pays voisins et des millions sont déplacés. UN ولا يزال الآلاف من الأنغوليين مشتتين في البلدان المجاورة كلاجئين والملايين مشردين في الداخل.
    La survie de la planète se trouve ainsi menacée, et des millions de personnes vivent dans la pauvreté tandis que la fracture entre riches et pauvres ne cesse de s'élargir. UN إن بقاء كوكب الأرض معرض للخطر، حيث يعيش الملايين في ظل الفاقة وتتزايد الهوة بين الأثرياء والفقراء.
    En Iran, des femmes sont lapidées et des millions d'habitants réclament leurs droits fondamentaux élémentaires à travers le monde arabe. UN وتُرجم النساء حتى الموت في إيران، ويطالب الملايين في جميع أنحاء العالم العربي بحقوقهم الأساسية.
    en ce moment tu es ici avec des gens qui t'aiment et des millions d'américains qui t'encouragent à déchirer le tchatcha ce soir c'est ce qui compte james les choses n'ont pas d'importance, les gens oui Open Subtitles الان انت هنا مع اشخاص يحبونك و ملايين من الأمريكيين الذين يعتمدون عليك لتفوز في الرقص اليوم
    Le pourcentage de travailleurs pauvres a atteint des niveaux sans précédent et des millions d'autres, aujourd'hui au chômage, ont peu d'espoir de retrouver du travail. UN ونسبة الفقراء العاملين بلغت مستويات لا سابق لها، وهناك ملايين آخرون، بلا عمل الآن، لا يرون بصيص أمل أو إغاثة.
    43. Plus de la moitié de la population de l'Afrique a moins de 35 ans, et des millions de jeunes Africains sont confrontés au chômage, au sous-emploi et à d'autres problèmes. UN 43 - ونظراً لأن أكثر من نصف مجموع السكان الأفريقيين دون سن الخامسة والثلاثين، فإن ملايين الشباب الأفريقيين يواجهون البطالة، والعمالة غير الكاملة، وتحديات أخرى.
    Chaque année, les accidents de la route font près 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN ففي كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص في حوادث الطرق، إلى جانب ملايين أخرى من الجرحى والمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more