iii) La coordination des bureaux nationaux de statistique et des ministères de l'agriculture dans le cadre de mécanismes de gouvernance efficaces; | UN | ' 3` التنسيق بين المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الزراعة، من خلال آليات إدارية رشيدة فعالة؛ |
Ce groupe comprend des représentants de la police et des ministères de la justice, de la santé, du travail et des affaires sociales, des juges et des juristes. | UN | ويتألف الفريق من ممثلي الشرطة ووزارات العدل والصحة والعمل والشؤون الاجتماعية ومن القضاة والمحامين. |
Elle préside aux travaux de l'Équipe intérimaire de gestion, qui est composée de représentants du Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine, des ministères de l'intérieur des entités et des ministères de l'intérieur des cantons. | UN | وتتولى البعثة رئاسة فريق اﻹدارة المؤقت المشكل من موظفين من وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك، ووزارتي داخلية الكيانين، ووزارات داخلية الكانتونات. |
Dans la moitié des États, ces services avaient conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues, notamment des services de police, des bureaux des procureurs et des ministères de l'intérieur. | UN | وفي نصف دول المنطقة، كانت مؤسَّسات إنفاذ القانون قد أبرمت مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها، بما في ذلك وكالات الشرطة ومكاتب المدَّعين العامين ووزارات الداخلية. |
Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec des représentants du Gouvernement (issus en particulier du corps préfectoral et des ministères de tutelle concernés) pour appuyer le rétablissement de l'administration de l'État et la centralisation du Trésor public. | UN | ُعقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة، ولا سيما سلطات المحافظات والوزارات التنفيذية ذات الصلة، دعماً لبسط سلطة الدولة وفتح خزانة عامة مركزية |
Cet atelier s'adressait aux responsables des statistiques sanitaires et au personnel chargé de la mesure des incapacités au sein des bureaux nationaux de la statistique et des ministères de la santé; | UN | وقد نُظِّمت لفائدة مديري وموظفي الإحصاءات الصحية العاملين في مجال قياس حالات الإعاقة في المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة في آسيا الوسطى وأذربيجان؛ |
Plus de 200 experts de haut niveau envoyés par des organisations internationales, des instituts nationaux de statistique et des ministères de l'agriculture ont participé à cette réunion. | UN | وحضر هذا الاجتماع ما يزيد عن 200 خبير رفيع المستوى من خبراء المنظمات الدولية والمعاهد الإحصائية الوطنية ووزارات الزراعة. |
Le Groupe a cependant eu parfois du mal à obtenir les renseignements requis des douanes ivoiriennes et des ministères de l'économie et des finances, de la défense et de l'intérieur. | UN | ومع ذلك، لاحظ الفريق أن المعلومات المطلوبة من الجمارك ووزارات الاقتصاد والمالية، والدفاع، والداخلية الإيفوارية لم تتح دائما في الحال. |
Afin d'atteindre ces objectifs, un sondage a été réalisé auprès des institutions gouvernementales chargées des peuples autochtones et des ministères de la santé dans les pays de la région. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، أعد استبيان أرسل إلى بلدان المنطقة لتعميمه على المؤسسات الحكومية المعنية بالشعوب الأصلية ووزارات الصحة. |
Cet atelier s'adressait aux responsables des statistiques sur la santé et au personnel chargé de la mesure des incapacités au sein des bureaux nationaux de la statistique et des ministères de la santé des pays d'Asie centrale et de l'Azerbaïdjan; | UN | وقد نُظِّمت لفائدة مديري وموظفي الإحصاءات الصحية العاملين في مجال قياس حالات الإعاقة في المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة في آسيا الوسطى وأذربيجان. |
Y participeront les représentants de pays des bureaux statistiques et des ministères de la santé nationaux ainsi que des experts de l'OMS, de l'UNICEF, du Fonds des Nations Unies pour la population, de la Division de statistique et de la Division de la population du Secrétariat. | UN | وسيحضر حلقة العمل ممثلون قُطريون من المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة، وخبراء من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومن شعبة الإحصاءات وشعبة السكان في الأمانة العامة. |
b) Assurer une forte participation des secteurs et des ministères de la santé, de l'emploi et de l'éducation dans la lutte contre le VIH/sida; | UN | (ب) الإبقاء على مشاركة قوية من قطاعات ووزارات الصحة والعمل والتعليم في مواجهة الفيروس/الإيدز. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Ministre des affaires féminines et comprenant des représentants du Conseil national cambodgien pour la femme et des ministères de la justice, de la santé et de l'éducation. | UN | 21 - وتـثـنـي اللجنة على الدولة الطرف لوفدها الرفيع المستوى، الذي ترأسه وزيرة شؤون المرأة ويضم ممثلين عـن المجلس الوطني الكمبودي للمرأة ووزارات العدل والصحة والتعليم. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Ministre des affaires féminines et comprenant des représentants du Conseil national cambodgien pour la femme et des ministères de la justice, de la santé et de l'éducation. | UN | 3 - وتـثـنـي اللجنة على الدولة الطرف لوفدها الرفيع المستوى، الذي رأسه وزير شؤون المرأة وضم ممثلين عـن المجلس الوطني الكمبودي للمرأة ووزارات العدل والصحة والتعليم. |
e) Organiser des séminaires, avec la participation des syndicats et des ministères de la planification et de l'économie au niveau national pour définir des stratégies d'embauche; | UN | (ه) تنظيم حلقات دراسية قطرية مع النقابات ووزارات التخطيط والاقتصاد على الصعيد الوطني بهدف وضع استراتيجيات إدماجية؛ |
Afin de prévenir les crimes contre les femmes et d'en éliminer les causes, on a organisé, entre les services compétents du Ministère de l'intérieur du Bélarus et des ministères de l'intérieur de la Fédération de Russie, de l'Ukraine, de la Lituanie, de la Pologne, de l'Autriche, de l'Allemagne et de l'Espagne, une échange de renseignements sur les personnes responsables de ces crimes. | UN | ومن أجل منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة وإزالة أسبابها نُظم بين الدوائر المختصة في وزارة داخلية بيلاروس ووزارات داخلية الاتحاد الروسي وإسبانيا وألمانيا وأوكرانيا وبولندا وليتوانيا والنمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم. |
L'Institut a conçu la série de manuels et le programme d'ateliers de formation sur les statistiques culturelles dans l'objectif d'aider les statisticiens et les responsables des bureaux de statistique nationaux et des ministères de la culture du monde entier à renforcer leurs capacités en matière de statistiques culturelles. | UN | 25 - وتعتبر سلسلة الكتيبات وبرنامج حلقات التدريب على الإحصاءات الثقافية من مبادرات المعهد التي جرى إعدادها لدعم بناء القدرات الإحصائية في مجال الإحصاءات الثقافية للإحصائيين وموظفي المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الثقافة في جميع أنحاء العالم. |
Dans bien des cas, les organismes de protection des consommateurs partagent ces responsabilités avec d'autres autorités telles que des organismes de normalisation et des ministères de l'environnement et/ou de la santé. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، تتقاسم وكالات حماية المستهلك هذه المسؤوليات مع سلطات أخرى مثل منظمات التوحيد القياسي/المعايرة ووزارات البيئة و/أو الصحة(96). |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir envoyé une délégation placée sous la conduite du chef du Département des garanties constitutionnelles des droits des citoyens au Bureau exécutif du Président, et composée de représentants de la Commission chargée des questions féminines et familiales, de la Commission nationale de statistique et des ministères de la justice, de la santé et des affaires étrangères. | UN | 21 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا ترأسه رئيس إدارة الضمانات الدستورية لحقوق المواطنين في المكتب التنفيذي للرئيس، وشمل ممثلين للجنة شؤون المرأة والأسرة، واللجنة الحكومية للإحصاءات، ووزارات العدل، والصحة، والخارجية. |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir envoyé une délégation placée sous la conduite du chef du Département des garanties constitutionnelles des droits des citoyens au Bureau exécutif du Président, et composée de représentants de la Commission chargée des questions féminines et familiales, de la Commission nationale de statistique et des ministères de la justice, de la santé et des affaires étrangères. | UN | 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا ترأسه رئيس إدارة الضمانات الدستورية لحقوق المواطنين في المكتب التنفيذي للرئيس، وشمل ممثلين للجنة شؤون المرأة والأسرة، واللجنة الحكومية للإحصاءات، ووزارات العدل، والصحة، والخارجية. |
Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec des représentants du Gouvernement, en particulier ceux du corps préfectoral et des ministères de tutelle concernés, pour appuyer l'amélioration de l'accès aux services sociaux de base, tels que les soins de santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. | UN | عُقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة، ولا سيما مع ممثلي سلطات المحافظات والوزارات التنفيذية ذات الصلة، دعماً لتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي |