"et des pêcheries" - Translation from French to Arabic

    • ومصائد الأسماك
        
    • ومصايد الأسماك
        
    Le Ministère de l'agriculture, de l'aménagement des sites naturels et des pêcheries estime que c'est en grande partie de l'employeur que dépend la satisfaction que procure un emploi . UN وترى وزارة الزراعة، وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك أن الرضا بالوظيفة يتوقف أساسا على مزايا رب العمل.
    Le Ministère de l'agriculture, de l'aménagement des sites naturels, et des pêcheries a entrepris des travaux de recherche sur le rôle, la condition et les ambitions des femmes qui travaillent dans les pêcheries hollandaises. UN أجرت وزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك بحثا في دور المرأة ووضعها وطموحاتها في مهمة صيد الأسماك الهولندية.
    Ministre de l'agriculture et des pêcheries du Cap-Vert UN وزيرة الزراعة ومصائد الأسماك في الرأس الأخضر
    En fait, l'actuel Ministre de l'environnement, de l'agriculture et des pêcheries est une femme. UN بل إن امرأة تترأس حاليا وزارة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك.
    Ces activités de surveillance sont réalisées premièrement via des initiatives de collaboration du Ministère de l'agriculture et des pêcheries et du BWA entre autres partenaires. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    Des programmes de discrimination positive ont été introduits pour veiller à ce que les femmes aient accès aux programmes de microcrédit dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    À propos de l'article 14, le rapport commente les mesures prises par le Ministère de l'agriculture, de l'aménagement des sites naturels et des pêcheries, pour nommer davantage de femmes dans les conseils et comités. UN ويناقش التقرير المتعلق بالمادة 14 التدابير التي اتخذتها وزارة الزراعة، وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك لزيادة عدد النساء في المجالس واللجان.
    Lorsque des femmes leur appartiennent de plein droit, elles peuvent se joindre à l'Association des agriculteurs qui fournit des conseils consultatifs au Ministère de l'agriculture, de la foresterie et des pêcheries de temps à autre. UN وحيثما كانت المرأة تملك مزرعة خاصة بها، فإنه يجوز لها أن تنضم إلى جمعية المزارعين التي تقدم من وقت إلى آخر خدمات استشارية لوزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك.
    Le projet, financé en partie par le FEM, porte sur la surveillance et l'évaluation de l'environnement et sur la gestion des écosystèmes et des pêcheries. UN ويشمل المشروع الذي يموله جزئيا مرفق البيئة العالمية الرصد والتقييمات البيئية وكذلك إدارة النظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك.
    Nombre de communautés et de minorités ethniques n'ont pas voix au chapitre en ce qui concerne la gestion des ressources communes et ne bénéficient que d'une sécurité d'occupation limitée pour ce qui est des terres, des forêts et des pêcheries qu'elles gèrent. UN ولا يملك كثير من فئات المجتمع المحلي والأقليات العرقية وسيلة للمشاركة في إدارة الموارد المشتركة، وتفتقر حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها إلى أسباب الأمان.
    En outre, le NEPAD et le WorldFish Centre ont établi un programme de collaboration pour renforcer la contribution de la pêche et des pêcheries au processus du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الشراكة الجديدة، بالاشتراك مع مركز الأسماك العالمي، برنامجا تعاونيا لتعزيز مساهمة الأسماك ومصائد الأسماك في عملية التنمية.
    Nombre de communautés et de minorités ethniques n'ont pas voix au chapitre en ce qui concerne la gestion des ressources communes et ne bénéficient que d'une sécurité d'occupation limitée pour ce qui est des terres, des forêts et des pêcheries qu'elles gèrent. UN ويفتقر العديد من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها.
    Nombre de communautés et de minorités ethniques n'ont pas voix au chapitre en ce qui concerne la gestion des ressources communes et ne bénéficient que d'une sécurité d'occupation limitée pour ce qui est des terres, des forêts et des pêcheries qu'elles gèrent. UN وتفتقر كثير من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة، ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها.
    Entre autres activités, la FAO s'emploie à améliorer la contribution de l'agriculture, de la sylviculture et des pêcheries au programme de développement des PEID. UN 42 - ومن بين الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إسهام الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في الخطط الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    76. Un échange de lettres d'intention entre le secrétariat de la Convention et le Secrétariat de l'environnement, des ressources nationales et des pêcheries du Mexique a été le point de départ de la création de l'UCR pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN 76- تمثلت نقطة البداية في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تبادل خطابات نوايا بين الأمانة وأمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك في المكسيك.
    Le Ministère japonais de l'agriculture, des forêts et des pêcheries a organisé la Conférence internationale de recherche sur le riz à Tokyo et Tsukuba à laquelle ont participé environ 1 200 personnes. UN 9 - ونظمت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في اليابان المؤتمر العالمي لبحوث الأرز في طوكيو وتسوكوبا الذي حضره حوالي 200 1 مشارك.
    Ministère de l'agriculture et des pêcheries UN وزارة الزراعة ومصائد الأسماك
    Les femmes juristes sont bien réparties entre divers départements, sociétés et organes publics, notamment le Département des terres, de l'examen et de l'environnement, le Ministère de l'agriculture, des forêts et des pêcheries et le Service du Samoa pour la météorologie et l'eau, le Département de justice, le Bureau de l'Avocat général, au National Provident Fund, à la Commission du trésor et du service public. UN والمحاميات موزعات جيداً في مختلف الدوائر والشركات والهيئات العامة، بما فيها دائرة الأراضي والمساحة والبيئة، ووزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك والأحوال الجوية، وسلطة مياه ساموا، ودائرة العدل، ومكتب المدعي العام، والصندوق الوطني للادخار، ولجنة الخزانة والخدمة المدنية.
    Il sera question, dans la présente section, des ressources naturelles des océans et des pêcheries, la gestion des ressources en eau douce faisant l'objet, comme il est indiqué plus haut, d'un examen détaillé dans un autre rapport du Secrétaire général (E/CN.17/2004/4). UN 23 - كما جاء أعلاه، يعالج الأمين العام بالتفصيل في تقرير آخر (E/CN.17/2004/4) إدارة المياه العذبة، في حين يتناول هذا التقرير المحيطات ومصائد الأسماك.
    L'OMD 1 (l'extirpation de l'extrême pauvreté et de la faim) exige la productivité de l'agriculture, de l'élevage et des pêcheries - eux-mêmes tributaires des services de l'écosystème (par exemple la fertilité des sols et la limitation de l'érosion). UN وتحقيق الهدف رقم 1 من هذه الأهداف، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع، مرهون بالزراعة والماشية ومصائد الأسماك المنتجة، والتي تعتمد بدورها على خدمات النظم البيئية (أي خصوبة التربة والحد من تحاتها).
    Récemment, le Ministère de l'agriculture et des pêcheries, via l'Agence de développement agricole rural, a mis à jour son système de base de données pour y inclure davantage de données ventilées par sexe. UN 343- وتنظَّم برامج للتوعية العامة حول المسائل الجنسانية للجمعيات النسائية الريفية، وبدأت وزارة الزراعة ومصايد الأسماك مؤخراً في تحديث نظام قاعدة بياناتها، من خلال هيئة التنمية الزراعية الريفية، لكي تتضمن مزيداً من البيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more