Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية. |
Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية. |
Nous espérons que ces changements permettront de procéder avec efficacité à l'examen des besoins et des préoccupations des pays en développement au niveau opérationnel comme à celui de la formulation des politiques. | UN | ونحن نرحب بكل هذا، ويحدونا اﻷمل في أن تسفر هذه التغيرات عن مزيد من الفعالية والكفاءة في التصدي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية سواء على مستوى صنع السياسة أو المستوى التنفيذي. |
La prise en compte réelle et effective des intérêts et des préoccupations des pays en développement dans le cadre du système commercial multilatéral contribuera à long terme à garantir la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels aux populations de ces pays. | UN | ومن شأن مراعاة مصالح واهتمامات البلدان النامية بصفة فعالة ومجدية في النظام التجاري المتعدد الأطراف أن يسهم، في الأجل الطويل، في ضمان تمتع مواطني هذه البلدان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Groupe des 77 et la Chine déplorent que la Conférence de Cancún n'ait pas débouché sur un accord tenant compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | 21 - وثمة شعور بالاستياء لدى مجموعة الـ 77 والصين إزاء عدم إفضاء مؤتمر كانكون إلى إبرام اتفاق يتضمن مراعاة مصالح واهتمامات البلدان النامية. |
Le succès final de ce programme dépendrait de la façon dont les négociations tiennent compte de l'intérêt et des préoccupations des pays en développement, et ce au cours d'un processus transparent et sans exclusive. | UN | والخروج بمحصلة نهائية ناجحة من برنامج عمل الدوحة مرهون بمدى مراعاة المفاوضات لمصالح وشواغل البلدان النامية وبسير عملية التفاوض في إطار جامع شفاف. |
La prise en compte effective et judiciaire des intérêts et des préoccupations des pays en développement dans le fonctionnement du système commercial multilatéral est essentielle pour le rendre plus équilibré, plus propice au développement et plus équitable. | UN | ويمثل إدماج مصالح وشواغل البلدان النامية في مســار النظام التجاري المتعدد الأطراف بشكل فعال ومفيد عنصـرا أساسيا في زيادة توازن النظـام، وجعله مواتيا للتنمية ومنصـفا. |
L'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | كما أن القاعدة المتعددة الأطراف المستخدمة في الخدمات ينبغي أن تولى العناية، مع الأخذ في الحسبان اهتمامات وشواغل البلدان النامية. |
Le Secrétariat a fait son devoir en s'enquérant des vues et des préoccupations des pays qui pourraient fournir des contingents et en en tenant compte dans l'élaboration du concept d'opérations et des règles d'engagement. | UN | وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
Lors de cette session, il s'est prononcé en faveur de la réforme des institutions financières internationales afin que le système actuel tienne mieux compte des besoins et des préoccupations des pays en développement et de la société civile, et soit fondé sur des relations transparentes et équitables entre pays débiteurs et pays créanciers. | UN | ودعا في هذا الاجتماع إلى إصلاح المؤسسات المالية العالمية لضمان تحويل النظام الحالي إلى نظام أكثر استيعاباً لاحتياجات وشواغل البلدان النامية والمجتمع المدني، ويستند إلى الشفافية والعلاقات المتكافئة بين البلدان الدائنة والمدينة. |
Il importe d'assurer des progrès équilibrés et parallèles dans les difficiles domaines de négociation et entre eux, en tenant compte des besoins et des préoccupations des pays en développement, et d'obtenir des résultats axés sur le développement par des procédures participatives ouvertes et transparentes. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان إحراز تقدم متوازن ومواز في المجالات التي تتناولها المفاوضات وفيما بينها، مع مراعاة احتياجات وشواغل البلدان النامية، وتحقيق نتائج تركز على التنمية عن طريق عمليات تشاركية شاملة وشفافة. |
À cet égard, nous lançons un appel au prochain sommet du Groupe des Huit, qui se tiendra à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) afin qu'il tienne compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement, et nous prions le Président du Groupe des 77 de lui faire part de ces intérêts et préoccupations, ainsi qu'il en a été chargé par le deuxième Sommet du Sud. | UN | وفي هذا السياق، نهيب باجتماع القمة السنوي القادم لمجموعة الثمانية، المقرر عقده في سانت بترسبورغ بالاتحاد الروسي، أن يراعي مصالح وشواغل البلدان النامية، ونطلب إلى رئيس مجموعة الـ 77، وفقا للولاية المكلف بها في مؤتمر قمة الجنوب، أن ينقل هذه المصالح والشواغل إلى مؤتمر قمة مجموعة الثمانية. |
Nous regrettons que la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Cancún, n'ait pas débouché sur un accord tenant compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | 14 - نعرب عن خيبة أملنا لأن المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارية العالمية المعقود في كانكون لم يسفر عن اتفاق كان من شأنه أن يتصدى لاهتمامات وشواغل البلدان النامية. |
Dans ce contexte, nous invitons le G-8, à l'occasion de la prochaine réunion qu'il tiendra au Canada en juillet 2002, à tenir compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، ندعو الاجتماع السنوي المقبل لمجموعة الدول الثماني المقرر عقده بكندا في شهر تموز/يوليه 2002 إلى أخذ مصالح وشواغل البلدان النامية في الاعتبار. |
:: Appuyer les réformes à la gouvernance des institutions financières multilatérales pour qu'elles tiennent mieux compte des besoins et des préoccupations des pays d'Afrique en particulier; | UN | - دعم إصلاحات الإدارة للمؤسسات المالية متعددة الأطراف أخذا بصورة أفضل لاحتياجات واهتمامات البلدان في أفريقيا، في الاستفادة. |
L'utilité de ces accords pour l'IED dans l'industrie extractive (et pour les relations entre les STN et les États hôtes) est fonction de la portée et de la rigueur de leurs dispositions, et ces accords varient en fonction de la période où ils ont été conclus et des préoccupations des pays. | UN | ويُلاحظ أن قيمة معاهدات الاستثمار الثنائية للاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية (وللاتفاقيات بين الشركات عبر الوطنية والدول المضيفة) تتوقف على مدى تغطية وقوة أحكامها، وهي متنوعة، بما يعكس الفترات التي أُبرمت فيها واهتمامات البلدان التي أبرمتها. |