Dans le passé, des pratiques agricoles abusives en la matière ont contribué à la déforestation et à la disparition des arbres à usages multiples des paysages ruraux ainsi qu'à la pollution agrochimique des sols, de l'eau douce et des ressources côtières. | UN | وفي الماضي، ساعدت الممارسات الزراعية غير المستدامة في هذه المساحات على إزالة اﻷحراج وفقدان اﻷشجار المتعددة اﻷغراض في الريف وتلويث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية بالكيماويات الزراعية. |
Dans le passé, des pratiques agricoles abusives en la matière ont contribué à la déforestation et à la disparition des arbres à usages multiples des paysages ruraux ainsi qu'à la pollution agrochimique des sols, de l'eau douce et des ressources côtières. | UN | وفي الماضي، ساعدت الممارسات الزراعية غير المستدامة في هذه المساحات على إزالة اﻷحراج وفقدان اﻷشجار المتعددة اﻷغراض في الريف وتلويث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية بالكيماويات الزراعية. |
C’est pourquoi la gestion et l’utilisation des ressources en eau douce, et des ressources côtières et marines, devraient être assurées dans un cadre institutionnel où les liens avec les sources d’impacts éventuels sur ces ressources soient pris en compte. | UN | وهكذا، ينبغي أن تكون إدارة واستخدام موارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية في إطار مؤسسي يراعي ترابطها بالمصادر التي قد تؤثر في هذه الموارد. |
Il est nécessaire d'encourager la recherche-développement aux fins du développement durable des zones et des ressources côtières et marines, et d'élargir le suivi, la surveillance et l'évaluation. | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع البحث والتطوير في مجال التنمية المستدامة للمناطق والموارد الساحلية والبحرية، وتوسيع نطاق الرصد والمراقبة والتقييم. |
La plupart de ces projets ont montré de quelle manière la réduction des polluants permettait de faire face au problème de la rareté de l'eau et d'améliorer la qualité de l'environnement marin et des ressources côtières. | UN | وتظهر معظم المشاريع الإرشادية كيف يمكن أن يؤدي التخفيف من حدة الملوثات إلى معالجة مشكلة شح المياه وتحسين نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية. |
La plupart de ces projets de démonstration mis en train consistent à montrer comment la réduction des taux de polluants peut permettre de remédier à la pénurie d'eau potable et d'améliorer la qualité de l'environnement marin et des ressources côtières. | UN | وأظهر معظم المشاريع الإيضاحية التي بدأ تنفيذها كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية. |
Le Département de l'environnement et des ressources côtières a annoncé qu'il lancerait une campagne de sensibilisation aux questions écologiques en 2007. | UN | 42 - وأعلنت إدارة البيئة والموارد الساحلية أنها ستشن حملة توعية بيئية في عام 2007. |
31. Toutes les Parties ont analysé le secteur de l'agriculture, suivi de ceux des ressources en eau et des ressources côtières. | UN | 31- حلل جميع الأطراف القطاع الزراعي، تليه الموارد المائية والموارد الساحلية. |
Des projets de démonstration menés à bien dans huit petits États insulaires en développement ont montré comment la réduction des polluants peut permettre de remédier à la pénurie d'eau potable et d'améliorer la qualité du milieu marin et des ressources côtières. | UN | وأظهرت المشاريع الإيضاحية التي أُنجزت في ثمانية بلدان كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسّن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية. |
Certaines pratiques agricoles non viables ont contribué à la déforestation, à l’évolution intempestive des systèmes de culture – qui a entraîné une diminution de la diversité biologique –, au déclin de la fertilité des sols et à la pollution agrochimique de certains sols et réserves d’eau douce et des ressources côtières se trouvant en aval. | UN | وساهمت أساليب الزراعة غير المستدامة في إزالة الغابات؛ وفي تغير أنماط زرع المحاصيل، مما أدى إلى فقدان التنوع البيولوجي في المناطق الخلوية؛ وفقدان خصوبة التربة؛ وتلوث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية في اتجاه المجرى من جراء الكيماويات الزراعية. |
108. Ils ont une politique nationale relative aux océans ainsi qu'un programme de gestion intégrée des zones côtières qui encourage le développement durable des ressources en eau douce et des ressources côtières et marines. | UN | ٨٠١ - ولدى الولايات المتحدة سياسة بشأن المحيطات فضلا عن برنامج لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية يرمي إلى تشجيع التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية. |
La santé et les moyens d'existence de celles-ci sont menacés par la pollution et les déchets toxiques, ainsi que par le déboisement à grande échelle, la désertification, la sécheresse et l'épuisement des sols et des ressources côtières et marines, qui s'accompagnent d'une augmentation des problèmes de santé et même des décès liés à la dégradation de l'environnement chez les femmes et les fillettes. | UN | فصحة المرأة ومعيشتها يهددهما التلوث والنفايات السمية وانحسار الغابات الواسع النطاق والتصحر والجفاف ونضوب التربة والموارد الساحلية والبحرية، مع حدوث ارتفاع متزايد في المشاكل الصحية المتصلة بالبيئة، التي تصل إلى حد الموت، التي يبلغ عن حدوثها بين النساء والبنات. |
La santé et les moyens d'existence de celles-ci sont menacés par la pollution et les déchets toxiques, ainsi que par le déboisement à grande échelle, la désertification, la sécheresse et l'épuisement des sols et des ressources côtières et marines, qui s'accompagnent d'une augmentation des problèmes de santé et même des décès liés à la dégradation de l'environnement chez les femmes et les fillettes. | UN | فصحة المرأة ومعيشتها يهددهما التلوث والنفايات السمية وانحسار الغابات الواسع النطاق والتصحر والجفاف ونضوب التربة والموارد الساحلية والبحرية، مع حدوث ارتفاع متزايد في المشاكل الصحية المتصلة بالبيئة، التي تصل إلى حد الموت، التي يبلغ عن حدوثها بين النساء والبنات. |
Les îles Turques et Caïques devraient en bénéficier par l'intermédiaire du Département de l'environnement et des ressources côtières et du National Trust du territoire. | UN | وستستفيد من البرنامج جزر تركس وكايكوس، عن طريق إدارة البيئة والموارد الساحلية فيها وصندوقها الاستئماني الوطني(23). |
En 2007, le Département de l'environnement et des ressources côtières a lancé une campagne de sensibilisation aux questions écologiques, qui s'adressait tout particulièrement aux entreprises et définissait leur rôle dans les efforts de conservation déployés par le territoire. | UN | 36 - وأطلقت إدارة البيئة والموارد الساحلية حملة توعية بيئية في عام 2007 استهدفت تحديدا قطاع الأعمال وتحديد دوره في جهود المحافظة على البيئة في الإقليم. |
Le Ministère de l'environnement et des ressources côtières du territoire est chargé de la conservation, de la protection et de la gestion des ressources naturelles des îles Turques et Caïques, y compris des zones humides de Providenciales. | UN | 46 - تتولى إدارة البيئة والموارد الساحلية في الإقليم مسؤولية حفظ الموارد الطبيعية في جزر تركس وكايكوس وحمايتها وإدارتها، ويشمل ذلك الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس. |
Le partenariat FreshCo s'attache tout spécialement à établir un lien entre la gestion intégrée des ressources en eau et la gestion intégrée des zones côtières, pour promouvoir des méthodes plus efficaces de gestion des ressources en eau douce et des ressources côtières et marines, notamment la protection de la productivité et de la diversité biologique des écosystèmes aquatiques. | UN | 44 - تركز الشراكة التعاونية الجديدة على ربط الإدارة المتكاملة لموارد المياه والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بتنشيط اتباع أساليب أكثر كفاءة لإدارة المياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية، بما في ذلك حماية الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية المائية. |
107. Les États-Unis (97) ont souligné la protection du milieu marin, la réduction des sources terrestres de pollution marine, la gestion des déchets dangereux, la recherche et l'échange d'informations sur les changements climatiques, la prévention des marées noires et la promotion générale du développement durable des ressources en eau douce et des ressources côtières et marines. | UN | ٧٠١ - أكدت الولايات المتحدة على حماية البيئة البحرية، والمصادر البرية للتلوث البحري، وإدارة النفايات الخطرة، وأعمال البحث وتبادل المعلومات بشأن تغير المناخ، ومنع اﻹندلاقات النفطية، والتعزيز اﻹجمالي للتنمية المستدامة لموارد المياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية. |
Par exemple, la gestion d'un projet visant à rétablir durablement une espèce native de pin (l'arbre emblématique des îles), Pinus caribea var. bahamensis, gravement altérée par une cochenille allochtone, a été reprise par le Département territorial de l'environnement et des ressources côtières. | UN | فعلى سبيل المثال، تولت وزارة البيئة والموارد الساحلية في الإقليم إدارة مشروع يكفل إنعاش شجرة الصنوبر الأصلية (والشجرة الوطنية) التي تدهور نموها بشكل حاد بسبب حشرة قرمزية غير محلية. |
À la suite de l'accident du cargo qui a échoué à Providenciales en causant une énorme marée noire en février 2009, le Ministère de l'environnement et des ressources côtières a décidé de lancer l'élaboration d'un projet de plan d'urgence en cas de marée noire, les îles Turques et Caïques n'étant pas préparées à ce type de catastrophes qui risqueraient d'être dévastatrices pour l'environnement naturel du territoire. | UN | 61 - وفي أعقاب انتشار بقعة نفطية كبيرة على إثر ارتطام باخرة شحن بقعر البحر في عرض ساحل بروفيدنسياليس في شباط/فبراير 2009، قررت إدارة البيئة والموارد الساحلية أن تتخذ زمام المبادرة من أجل وضع مشروع خطة طارئة لمكافحة الانسكابات النفطية، نظرا إلى أن جزر تركس وكايكوس غير مستعدة لمواجهة هذا النوع من الكوارث التي من شأنها تدمير البيئة الطبيعية للإقليم(). |