Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs internationaux | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين الدوليين |
Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs locaux. | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين المحليين |
Cette chute affectera la production et l'exportation des produits de base, des produits manufacturés et des services dans la plupart des pays en développement. | UN | وسيؤثر هذا الهبوط على إنتاج وتصدير السلع الأساسية، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات في معظم البلدان النامية. |
La corruption porte également préjudice aux entreprises qui produisent des biens et des services dans ces secteurs puisqu'elle augmente les coûts d'exploitation et réduit la compétitivité. | UN | والفساد يضر أيضاً بالشركات التي تُنتج سلعاً وخدمات في هذه المجالات بالنظر إلى أنه يزيد من تكاليف التشغيل ويخفّض من القدرة التنافسية. |
Certains États de l'Afrique australe, dont le mien, le Namibie, sont victimes de ces mines qui entravent non seulement l'exploitation de terres agricoles productives mais également la répartition des biens et des services dans les zones touchées. | UN | وإن بعض دول الجنوب اﻷفريقي، بما فيها بلدي ناميبيا، هي من ضحايا هذه اﻷلغام، وهذا أمر لا يعيق فقط استغلال اﻷرض الزراعية المنتجة وإنما أيضا إيصال البضائع والخدمات إلى المناطق التي تتأثر بهذا التهديد. |
L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération concernant les cycles du combustible nucléaire civils, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : | UN | إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المتعلقة بدورات الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات على نطاق العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً: |
L'accent est mis sur l'amélioration de la production vivrière, secteur vital de l'économie, ainsi que sur le développement général de l'agriculture et des services dans le sud du pays, où l'infrastructure a pâti du conflit armé qui perdure dans cette région. | UN | وقد وضع تركيز خاص على تحسين إنتاج اﻷغذية في قطاع الزراعة الهام، وكذلك على التنمية الشاملة للزراعة والخدمات في جنوب البلــد، حيث أصاب الهياكل اﻷساسية ضرر نتيجة للنزاع المسلح المطول. |
Les ressources demandées serviront à couvrir les dépenses au titre des fournitures de bureau et autres, des accessoires et des services dans les nouveaux locaux. | UN | 58 - يغطي هذا المبلغ تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها، والمواد والخدمات في مقر العمل الجديد. |
N'ayant aucun accès à la mer, le Kirghizistan recherche de nouveaux couloirs de transit, qui sont essentiels pour le mouvement des biens, des capitaux et des services dans la région. | UN | وتسعى قيرغيزستان إلى إيجاد طرق جديدة للنقل نظرا لافتقارها إلى منافذ تمكنها من الوصول إلى البحر، وهـــــو أمر جوهري لتسهيل حركة السلع ورأس المال والخدمات في المنطقة. |
Les Hautes Parties contractantes agiront en coopération pour développer les transports et le transit des marchandises et des services, dans des conditions favorables et mutuellement avantageuses. | UN | تتعاون اﻷطراف المتعاقدة السامية في مجال تنمية اتصالات النقل، ونقل البضائع والخدمات في ظل أوضاع مواتية تحقق المنفعة المتبادلة. |
a) Fourniture des produits et des services dans les délais prévus | UN | (أ) ' 1` تنفيذ النواتج والخدمات في المواعيد المقررة |
Fourniture de services d'appui pour permettre à l'UNPOS d'obtenir des biens et des services dans des délais aussi courts que possible, établir des programmes d'achat, procéder à la cession de biens et à la gestion des marchés | UN | توفير خدمات الدعم في مجال المشتريات لتمكين مكتب الأمم المتحدة السياسي من الحصول على السلع والخدمات في أقرب الآجل الممكنة ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود |
À l'indépendance, le pays a hérité d'un système de santé fragmenté fondé sur la ségrégation raciale et marqué par une concentration des infrastructures et des services dans les zones urbaines. | UN | وورث البلد عند الاستقلال نظاماً صحياً مجزءاً قائماً على التفرقة العنصرية، ويطغى عليه تركّز الهياكل الأساسية والخدمات في المناطق الحضرية. |
:: Fourniture de services d'appui pour permettre à l'UNPOS d'obtenir des biens et des services dans des délais aussi courts que possible, établir des programmes d'achat, procéder à la cession de biens et à la gestion des marchés | UN | :: توفير خدمات دعم في مجال المشتريات لضمان حصول المكتب على السلع والخدمات في أقصر مدة ممكنة، ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود |
Il présente des arguments en faveur d'une libéralisation du secteur agricole, de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et des services dans les secteurs qui intéressent les exportations des pays en développement. | UN | وهو يعرض الأسباب الموجبة لتحرير الزراعة، وإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
:: Examiner les questions d'immigration, qui sont liées à l'aide et au commerce, y compris la libre circulation des biens et des services dans des marchés ouverts; | UN | :: النظر في مسائل الهجرة المرتبطة بتدفقات المساعدة والتجارة، بما في ذلك التدفقات الحرة للسلع والخدمات في الأسواق المفتوحة |
:: Examiner les questions d'immigration, qui sont liées à l'aide et au commerce, y compris la libre circulation des biens et des services dans des marchés ouverts | UN | :: النظر في مسائل الهجرة المرتبطة بتدفقات المساعدة والتجارة، بما في ذلك التدفقات الحرة للسلع والخدمات في الأسواق المفتوحة |
Dans la CEI, les taux de chômage continuent à diminuer en raison surtout de l'expansion des secteurs du bâtiment et des services dans certains pays comme la Fédération de Russie et le Kazakhstan. | UN | وفي رابطة الدول المستقلة، واصلت معدلات البطالة انخفاضها مما يعزى إلى حد كبير إلى التوسع في قطاعي التشييد والخدمات في بعض البلدان مثل الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Ces outils offrent divers avantages, notamment la garantie d'une répartition efficace des revenus et des services dans le cadre d'une législation nationale appropriée respectant la viabilité fiscale, et ce au sein d'un environnement favorisant l'emploi décent et la formation de microentreprises durables. | UN | وتوفر هذه الأدوات مزايا، مثل ضمان التوزيع الفعال للمنافع والخدمات في ظل تشريعات وطنية مناسبة مع ضمان الاستدامة المالية في سياق يعزز أيضا العمل الكريم وتطوير المشاريع الصغيرة المستدامة. |
Le projet < < Réduire la vulnérabilité et autonomiser les enfants des rues > > vise à fournir des renseignements et des services dans le domaine de la santé sexuelle et procréative qui répondent aux besoins particuliers des enfants des rues. | UN | وتتمثل أهداف مشروع " الحد من ضعف حال أطفال الشوارع وتمكينهم " () في توفير معلومات وخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تلبي الاحتياجات المحددة لشباب الشوارع. |
Récemment, ce débat a porté sur la délocalisation à l'étranger de l'activité manufacturière et des services dans des pays où les coûts sont moins élevés, les compétences essentielles étant conservées dans le pays. | UN | وقد ركز النقاش مؤخرا على نقل أنشطة التصنيع والخدمات إلى أماكن منخفضة التكلفة في الخارج، والإبقاء في الداخل على الكفاءات الأساسية ليس إلا. |
L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération concernant les cycles du combustible nucléaire civils, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : | UN | إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المتعلقة بدورات الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات على نطاق العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً: |
Tous les auteurs s'accordent à penser que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels passe par une amélioration de l'équité sociale et de la répartition des biens et des services dans chaque société et entre les sociétés elles-mêmes. | UN | ويتفق جميع المؤلفين على أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يقتضي تحسيناً في العدالة الاجتماعية وفي توزيع الثروات والخدمات داخل كل مجتمع وفيما بين المجتمعات نفسها. |