Lettre datée du 22 septembre 2004 adressée au Secrétaire général par le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica | UN | رسالـة مـؤرخــة 22 أيلول/سبتمبـر 2004 موجهــة إلى الأمين العام من وزير العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا |
2. Note les vues exprimées par le Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine à l’occasion de la cinquante et unième session de l’Assemblée générale; | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛ |
2. Note les vues exprimées par le Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine à l'occasion de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛ |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je donne à présent la parole au Ministre des affaires étrangères et du culte de la Bolivie, S. E. M. Antonio Aranibar Quiroga. | UN | الرئيس بالنيابة: واﻵن أعطــي الكلمـــة لـــوزير الخارجية والعبادة في بوليفيا، سعادة السيد انطونيو ارانيبار كيروغا. |
Du 14 au 17 octobre 1997, le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica, M. Fernando E. Naranjo Villalobos, a effectué une visite officielle en Fédération de Russie. | UN | قام الدكتور فرناندو إ. نارانخو فيالوبوس، وزير الخارجية والعبادة في جمهورية كوستاريكا بزيارة الاتحاد الروسي في الفترة من ١٤ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
1994 : Secrétaire général du Ministère de la justice et du culte de la République de Guinée équatoriale. | UN | ١٩٩٤ : أمين عام وزارة العدل وشؤون العبادات في جمهورية غينيا الاستوائية. |
2. Note les vues exprimées par le Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine à l’occasion de la cinquante et unième session de l’Assemblée générale; | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛ |
Le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica | UN | (توقيع) برونو ستاغنو أوغارتي وزير الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا |
A/59/383-S/2004/758 Lettre datée du 22 septembre 2004, adressée au Secrétaire général par le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica [A A C E F R] | UN | A/59/383-S/2004/758 رسالـة مـؤرخــة 22 أيلول/سبتمبـر 2004 موجهــة إلــى الأمين العام من وزير الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا [بجميع اللغات الرسمية] |
M. Timerman (observateur de l'Argentine), Ministre des relations extérieures et du culte de la République argentine, déclare que le différend colonial, qui a commencé 180 ans auparavant, lorsque les forces navales britanniques ont expulsé les autorités légitimes et la population argentines des îles Malvinas le 3 janvier 1833, n'est toujours pas réglé. | UN | 22 - السيد تيمرمان (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين، قال إن النـزاع الاستعماري الذي بدأ منذ 180 عاما، عندما طردت قوة بحرية بريطانية السلطات الأرجنتينية الشرعية والسكان الأرجنتيـنـيين من جزر مالفيناس في 3 كانون الثاني/يناير 1833، ما زال بدون حل. |
A/59/383-S/2004/758 Points 96 et 148 de l'ordre du jour - - Prévention du crime et justice pénale - - Mesures visant à éliminer le terrorisme international - - Lettre datée du 22 septembre 2004, adressée au Secrétaire général par le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica [A A C E F R] | UN | A/59/383-S/2004/758 البندان 96 و 148 من جدول الأعمال - منع الجريمة والعدالة الجنائية - التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي - رسالـة مـؤرخــة 22 أيلول/سبتمبـر 2004 موجهــة إلــى الأمين العام من وزير العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا [بجميع اللغات الرسمية] |
Je certifie en outre que ledit accord est entré en vigueur le 26 septembre 2002 après avoir été signé, conformément à son dernier paragraphe, par M. Roberto Tovar Faja, Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica, et par M. Norman Caldera Cardenal, Ministre des relations extérieures de la République du Nicaragua. | UN | وأشهد أيضا أن الاتفاق دخل حيز النفاذ يوم السادس والعشرين من أيلول/سبتمبر من عام 2002 بعد أن وقعه نهائيا وفقا لما تنص عليه الفقرة الأخيرة من الاتفاق كل من السيد روبيرتو توفار فاخا، وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية كوستاريكا والسيد نومان كالديرا كاردينال، وزير خارجية جمهورية نيكاراغوا. |
2. Note les vues exprimées par le Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine à l'occasion de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale Ibid., cinquante et unième session, Séances plénières, 4e séance (A/51/PV.4). | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة)٢(؛ |
2. Note les vues exprimées par le Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine à l'occasion de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale A/51/PV.4. | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة)١(؛ |
j) Lettre datée du 22 septembre 2004, adressée au Secrétaire général par le Ministre des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica, transmettant le texte d'une note relative à la proposition de création d'un haut commissariat des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme (A/59/383-S/2004/758); | UN | (ي) رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2004 موجهة إلى الأمين العام من وزير العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا يحيل فيها مذكرة تتعلق بإنشاء مفوضية للأمم المتحدة معنية بالإرهاب (A/59/383-S/2004/758)؛ |
M. M. Timerman (Observateur de l'Argentine), Ministre des relations extérieures et du culte de la République argentine, précise que l'objectif du projet de résolution est de promouvoir un ordre international plus juste, dans lequel les différends sont réglés de manière pacifique et les intérêts des pays de petite et moyenne tailles ne sont pas négligés. | UN | 30 - السيد تيمرمان (المراقب عن الأرجنتين) وزير الشؤون الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين، قال إن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز نظام دولي أكثر عدالة، تُحَل فيه النزاعات بالطرق السلمية وتُراعَى فيه مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La Présidente par intérim : Je donne la parole à S. E. M. Carlos Saavedra Bruno, Ministre des affaires étrangères et du culte de la Bolivie. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لمعالي السيد كارلوس سافيدرا برونو، وزير الخارجية والعبادة في بوليفيا. |
21. M. Timerman (observateur de l'Argentine), Ministre des relations extérieures et du culte de la République argentine, remercie toutes les délégations qui ont exprimé leur soutien aux droits souverains de son pays dans le cadre du différend et au projet de résolution. | UN | 21 - السيد تيميرمان (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الشؤون الخارجية والعبادة في جمهورية الأرجنتين: أعرب، عن شكره للوفود التي عبرت عن تأييدها للحقوق السيادية لبلده بشأن النزاع وأيضا لمشروع القرار. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Rafael Antonio Bielsa, Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte de la République argentine. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد رافائيل أنطونيو بيلسا، وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في جمهورية الأرجنتين. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'orateur suivant est le Ministre des affaires étrangères et du culte de la Bolivie, M. Javier Murillo, à qui je donne la parole. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المتكلم التالي وزير الشؤون الخارجية والعبادة في بوليفيا، السيد هافيير موريللو، وأعطيه الكلمة. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères, du commerce international et du culte de la République argentine, S. E. M. Guido Di Tella. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي غيدو دي تيا، وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في جمهورية اﻷرجنتين. |
Le Ministère des affaires extérieures de la République du Nicaragua présente ses compliments au Ministère des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica, et s'élève avec la plus grande fermeté contre les graves événements décrits ci-après. | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية نيكاراغوا تحياتها إلى وزارة خارجية وشؤون العبادات في جمهورية كوستاريكا، وتغتنم الفرصة لتعرب لها عن أشد عبارات الاحتجاج على الأحداث الخطيرة المشار إليها أدناه. |