"et du front populaire" - Translation from French to Arabic

    • والجبهة الشعبية
        
    Le siège de Yarmouk est imposé par les forces gouvernementales, comprenant des éléments de la section Palestine 235 et du Front populaire de libération de la Palestine. UN وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Le Gouvernement éthiopien condamne vigoureusement cette action du Gouvernement érythréen et du Front populaire car il s'agit d'une atteinte à la souveraineté de l'Éthiopie, qui fait obstacle aux efforts actuellement déployés pour régler les différends de manière pacifique. UN وتدين الحكومة اﻹثيوبية بشدة هذا التحرك من جانب الحكومة اﻹريترية والجبهة الشعبية نظرا إلى أنه ينتهك سيادة إثيوبيا ويعرقل الجهود الجارية من أجل تسوية المسائل المتعلقة بالمطالبات بالوسائل السلمية.
    Le rapport souligne qu'il est de la responsabilité de l'État et du Front populaire ivoirien d'aider l'Organisation des Nations Unies à identifier les autres milices et à nouer avec elles un dialogue analogue. UN ويشدد التقرير على مسؤولية الحكومة والجبهة الشعبية الإيفوارية عن مساندة الأمم المتحدة في التعرف على جميع جماعات الميليشيا الأخرى وإقامة حوار مماثل معها.
    Dans l'Ituri, les efforts visant à déloger et neutraliser les éléments restants de la Force de résistance patriotique en Ituri (FRPI) et du Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) se sont poursuivis. UN 15 - في إيتوري، تواصلت الجهود من أجل إزاحة وتحييد ما تبقى من عناصر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو.
    Nombre d'anciennes sources gouvernementales du Groupe conservent des contacts au sein du Gouvernement de l'Érythrée et du Front populaire pour la démocratie et la justice et, dans certains cas, ont pu obtenir des informations auprès de fonctionnaires érythréens en poste. UN ويحتفظ الكثير من مصادر الفريق ممن كانوا سابقا ضمن الأوساط الحكومية باتصالات فعلية مع حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، واستطاعوا في بعض الحالات أن يحصلوا على معلومات من مسؤولين إريتريين حاليين.
    662. La Section de la protection de l’enfance de la MONUSCO a eu connaissance en 2011 d’informations non confirmées concernant de nouvelles opérations de recrutement dans le Sud-Kivu des Résistants nationalistes congolais en territoire Mwenga, de Raia Mutomboki dans le nord de Shabunda et du Front populaire pour la justice au Congo dans le sud du territoire Irumu, dans l’Ituri. UN 662 - في عام 2011، تلقّى قسم حماية الطفل بالبعثة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن عمليات تجنيد جديدة قد جرت في كيفو الجنوبية بواسطة جماعة المقاومين الوطنيين الكونغوليين في إقليم موينغا، وجماعة رايا موتومبوكي في شمال شابوندا، والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو في جنوب إقليم إيرومو بإيتوري.
    La manifestation avait été organisée par Ta'ayush, organisation judéo-arabe favorable à la coexistence pacifique des deux populations, ainsi que par le Comité national islamique de Bethléem composé de représentants de la plupart des courants politiques de la ville, y compris du Hamas et du Front populaire pour la libération de la Palestine. UN وكانت هذه المظاهرة قد خططت لها منظمة التعايش بين اليهود الإٍسرائيليين والعرب، منظمة تعايش، وكذلك اللجنة الوطنية الإسلامية التي يوجد مقرها في بيت لحم وتتألف من مندوبين عن معظم الفصائل السياسية في المدينة بما فيها حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Réaction du Gouvernement de l'Érythrée et du Front populaire pour la démocratie et la justice à la résolution 2023 (2011) UN استجابات حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة للقرار 2023 (2011)
    17. À la 3e séance également, les participants ont entendu des déclarations faites par les représentants des îles Falkland (Malvinas), de Gibraltar et du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front Polisario). UN 17 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، استمعت الحلقة الدراسية إلى بيانات إضافية من ممثلي جزر فوكلاند (مالفيناس)(ج) وجبل طارق والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    < < L'impression générale au Liban, y compris celle du Gouvernement, est que le renforcement des postes de Fatah-Intifada et du Front populaire de libération de la Palestine- Commandement général n'aurait pas pu se faire à l'insu et sans l'appui du Gouvernement de la République arabe syrienne. UN " ويسود الاعتقاد في لبنان، بما في ذلك أوساط الحكومة، أن تعزيز فتح الانتفاضة والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة للمواقع الأمامية لكل منهما لم يكن ليقع دون علم ودعم ضمنيين من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية.
    c) Il soulignait qu'il était de la responsabilité de l'État et du Front populaire ivoirien d'aider l'Organisation des Nations Unies à identifier les autres milices et à nouer avec elles un dialogue analogue; UN (ج) ويشدد التقرير على مسؤولية الحكومة والجبهة الشعبية الإيفوارية في مساندة الأمم المتحدة في التعرف على كافة جماعات المليشيا الأخرى وإقامة حوار مماثل معها؛
    Le 10 septembre, en réponse à l’appel du Fatah, du Hamas et du Front populaire de libération de la Palestine, près de 150 habitants de Naplouse ont manifesté en plein centre-ville contre la visite dans la région du Secrétaire d’État américain, Madeleine Albright. UN ٨٧ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، لبى ١٥٠ من سكان نابلس نداء وجهته منظمة فتح وحركة حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ونظموا مظاهرة في وسط المدينة لمناهضة زيارة مادلين أولبرايت وزير الخارجية اﻷمريكية للمنطقة.
    Des réunions ont aussi eu lieu avec les dirigeants du Parti du Congrès népalais, des Partis communiste népalais (ML et UML), du Parti démocratique national et du Front populaire uni. UN كما عقدت اجتماعات مع قيادات حزب المؤتمر النيبالي، وحزب الشيوعي النيبالي (ML) والحزب الشيوعي النيبالي (UML) والحزب الديمقراطي الوطني والجبهة الشعبية المتحدة.
    À la même séance, les participants au séminaire ont entendu des déclarations prononcées par les représentants des îles Falkland (Malvinas)* et du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front Polisario). UN 18 - وفي الجلسة ذاتها، استمعت الحلقة الدراسية إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جزر فوكلاند (مالفيناس) والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    En Ituri, les opérations militaires menées par les FARDC contre des éléments résiduels de milices faisant notamment partie du Front de résistance d'Ituri (FRPI) et du Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) se sont poursuivies dans la partie sud de l'Irumu. UN 7 - في إيتوري، تواصلت في إقليم إيرومو الجنوبي العمليات العسكرية التي تشنها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد فلول الجماعات المسلحة، ومن بينها جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو.
    En Ituri, depuis son rapport de novembre 2009, le Groupe a noté que des combattants du Front de résistance patriotique d'Ituri (FRPI) et du Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) avaient lancé des attaques contre des unités des FARDC, qui avaient également fait des victimes civiles et entraîné des déplacements de population. UN 49 - وفي إيتوري، ومنذ صدور تقرير الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظ الفريق أن الهجمات التي شنها مقاتلو جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو ضد وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أسفرت أيضا عن سقوط ضحايا مدنيين وتشريد للسكان.
    À la même séance, les participants au séminaire ont entendu des déclarations prononcées par les représentants des îles Falkland (Malvinas) et du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front Polisario). UN 17 - وفي الجلسة ذاتها، استمعت الحلقة الدراسية إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جزر فوكلاند (مالفيناس)() والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    Au cours des semaines précédentes, une quarantaine de militants du mouvement Hamas et du Front populaire auraient été arrêtés. (Ha'aretz, 17 décembre 1993) UN وأفادت تقارير أن ما يناهز أربعين من مناضلي حماس والجبهة الشعبية قد اعتقلوا خلال اﻷسابيع السابقة )هآرتس، ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.
    114. Le 19 août, il a été signalé que plus de 250 activistes du Hamas, du Jihad islamique et du Front populaire de libération de la Palestine avaient été arrêtés dans les territoires depuis l'explosion de la bombe-suicide du 30 juillet à Jérusalem. (Ha'aretz, 19 août) UN ٤١١ - في ١٩ آب/أغسطس، أفيد بأن أكثر من ٢٥٠ من مؤيدي حماس والجهاد اﻹسلامي والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين قد تم اعتقالهم في اﻷراضي منذ الهجوم الانتحاري بالقنابل في ٣٠ تموز/يوليه في القدس. )هآرتس، ١٩ آب/أغسطس(
    " Malheureusement, je ne peux dire de l'Autorité palestinienne qu'elle a un seul moment depuis qu'elle est entrée dans le territoire en mai 1994 pris des mesures nettes et claires contre la capacité opérationnelle terroriste du Hamas, du Front islamique et du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). " UN " لﻷسف، لا أستطيع القول بأن السلطة الفلسطينية قد تصرفت، في أي وقت من اﻷوقات منذ دخولها إلى المنطقة في أيار/ مايو ١٩٩٤، بصورة حاسمة وبشكل واضح ضد قدرات العمليات اﻹرهابية التي تمتلكها حماس، ومنظمة الجهاد اﻹسلامي والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more