Le renforcement du système statistique et du registre des féminicides est important pour déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans le couple. | UN | ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء. |
Les investisseurs sont pris en charge par des représentants des services des douanes, de l'immigration, des permis de travail et du registre du commerce. | UN | إذ يقوم على خدمة المستثمرين ممثلون للجمارك وللهجرة ولإدارة تصاريح العمل وسجل الشركات. |
Études pilotes de l'Agence pour la protection de l'environnement, du Programme international sur la sûreté chimique et du registre des émissions et transferts de matières polluantes | UN | دراسات رائدة مشتركة بين وكالة حماية البيئة والبرنامج الدولي بشأن سلامة المواد الكيميائية وسجل نقل الملوثات المطلقة |
Procéder régulièrement à un rapprochement du grand livre général et du registre des biens durables afin de mettre en corrélation les états financiers et le registre des biens durables | UN | إجراء التسوية بانتظام بين دفتر الأستاذ العام وسجل الأصول لضمان تطابق قيمة الأصول المبلغ عنها في البيانات المالية مع قيود سجل الأصول |
Si les informations de ces archives et du registre de constitution de sûreté sont enregistrées au format électronique, il devrait être possible de proposer une passerelle commune aux deux bases de données pour simplifier le processus de vérification. | UN | وإذا كانت المعلومات الواردة في هذا القيد وفي سجل الحقوق الضمانية محفوظة في شكل إلكتروني، فقد يكون من المستطاع توفير مدخل عام لكل من قاعدتي البيانات بغية تبسيط عملية التحقق. |
C. Gestion des projets, des programmes, de la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions et du registre du mécanisme pour un développement propre | UN | جيم - إدارة المشاريع والبرامج ووحدات خفض الانبعاثات المعتمد وسجل آلية التنمية النظيفة |
510. Le Koweït envisage de construire un nouveau bâtiment pour abriter les services chargés du recueil de données et du registre des expositions. | UN | 510- وتعتزم الكويت تشييد بناية جديدة لإيواء مستودع البيانات وسجل التعرُّض. |
L'établissement du relevé des transactions et du registre du MDP s'en ressentira fortement, car le système sera mis à l'essai seulement à la fin de 2005 et non en 2004 comme proposé initialement. | UN | وسيتأثر بشدة تطوير سجل المعاملات وسجل آلية التنمية النظيفة، ذلك لأن النظام لن يكون جاهزاً للاختبار إلا في نهاية عام 2005 وليس في عام 2004 حسبما اقتُرح سابقاً. |
En outre, des conseils juridiques ont été adressés au secrétariat en sa qualité d'administrateur du RIT et du registre du MDP. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُسديت المشورة القانونية إلى الأمانة في دورها بوصفها الجهة المسؤولة عن إدارة سجل المعاملات الدولي وسجل آلية التنمية النظيفة. |
Le sous-programme contribuera plutôt davantage à la production de l'Environmental Law Bulletin et du registre des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement au titre du sous-programme 2 | UN | وبدلا عن ذلك سيُسهم هذا البرنامج الفرعي إسهاما كبيرا في إصدار البرنامج الفرعي 2 لنشرة القانون البيئي وسجل المعاهدات البيئية |
Comme dans le cas de nombreuses autres questions relatives à la maîtrise des armements et à la sécurité internationale, il conviendrait, lorsqu'il s'agit de la notion de transparence dans le domaine des armements et du registre des armes classiques des Nations Unies, non seulement de nous attacher strictement aux textes, mais aussi de nous concentrer davantage sur le fond de la question à l'examen. | UN | وكما هو الحال في العديد من المسائل اﻷخرى المتعلقة بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الدولي، ينبغي لنا عند التعامل مع مفهوم الشفافية في التسلح وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ألا نركز على النص فقط، بل ينبغي أن نركز بدرجة أكبر على جوهر الموضوع الذي نتناوله. |
Nous attachons une importance particulière aux problèmes liés à la non-prolifération nucléaire, parmi lesquels la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matériaux fissibles, à des fins militaires, la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques et du registre des Nations Unies sur le transfert des armes classiques, ainsi qu'aux processus visant l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونحن نعلق أهمية خاصة على مسائل عدم الانتشار النووي، بما فيها المفاوضات من أجل إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية، وتنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، والعمليات الهادفة إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
23. Des contributions et des droits et redevances perçus au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP), de l'application conjointe et du registre international des transactions (RIT) sont également pris en compte dans ce Fonds d'affectation spéciale. | UN | 23- وتُدرج التبرعات والرسوم الواردة لآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك وسجل المعاملات الدولي في هذا الصندوق الاستئماني أيضاً في الوقت الراهن. |
b) Démonstration des fonctions du RIT, de registres nationaux et du registre du MDP; | UN | (ب) بيان لوظائف سجل المعاملات الدولي، والسجلات الوطنية، وسجل آلية التنمية النظيفة؛ |
Concernant la question de la transparence et du registre des armes classiques, ma délégation reste convaincue que les méthodes employées sont sélectives et disproportionnées, dans la mesure où le Registre ne couvre pas la totalité des types d'armes, notamment celles de destruction massive, ou encore tous les aspects de la production, de la détention et du stockage d'armes par les États. | UN | أما بشأن مسألة الشفافية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، فإن وفدي لا يزال يرى أن هذا النهج انتقائي ويفتقر إلى التوازن، لعدم إلمامه بجميع أنواع الأسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، وكذلك لعدم إلمامه بمختلف الجوانب المرتبطة بالقدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة واقتنائها وتكديسها. |
S'agissant de l'objectif de transparence et du registre des armes classiques, ma délégation pense qu'elles sont sélectives et inéquilibrées, car elles ne sont pas appliquées à tous les types d'armes, notamment aux armes de destruction massive, ni à tous les aspects de la production, de l'acquisition et du stockage d'armes par les États. | UN | أما بشأن مسألة الشفافية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، فإن وفدي لا يزال يرى أن هذا النهج انتقائي ويفتقر إلى التوازن لعدم إلمامه بجميع أنواع الأسلحة؛ بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مختلف الجوانب المرتبطة بالقدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة واقتنائها وتكديسها. |
L'année dernière, j'ai rappelé les conventions concernant la sécurité internationale que nous avons signées et ratifiées ainsi que les autres activités que nous avons entreprises dans le domaine des armes légères, des mines, de la prévention de la prolifération de missiles balistiques, de l'adhésion au Régime du contrôle de la technologie des missiles et du registre des armes classiques des Nations Unies, entre autres. | UN | وفي العام الماضي أشرت إلى الاتفاقيات التي وقعنا أو صدقنا عليها في مجال الأمن الدولي والأنشطة الأخرى التي قمنا بها في مجال الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية ومنع انتشار القذائف التسيارية، والالتزام بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وأشياء أخرى. |
Le projet de spécifications fonctionnelles des normes pour l'échange des données et du registre des transactions, qui devait être incorporé dans l'invitation à soumissionner, a été élaboré et examiné officieusement en mai 2003 avec des experts techniques qui participaient à la mise en place des registres nationaux. | UN | أما مشاريع المواصفات الوظيفية لمعايير تبادل البيانات وسجل المعاملات، المقرر إدراجها في طلب تقديم عروض، فقد أُعدت ونوقشت بصورة غير رسمية في أيار/مايو 2003 مع خبراء تقنيين يعملون في وضع سجلات وطنية. |
Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires et du registre des armes classiques des Nations Unies " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) | UN | إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح) |
3.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur huit sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et du registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | 3-2 وتتمحور استراتيجية تحقيق أهداف البرنامج حول ثمانية برامج فرعية تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، ومكتب دعم بناء السلام، وسجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cette démarche suppose une large participation de nos pays au système d'information de l'Organisation des États américains sur l'acquisition d'armes classiques et du registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويتضمن ذلك مشاركة واسعة من بلداننا في نظام معلومات اقتناء الأسلحة التقليدية التابع لمنظمة الدول الأمريكية وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |