Des mesures d'une certaine importance ont été prises en Ukraine, au Sénégal et en Équateur. | UN | وقد أُفيد عن جهود جديرة بالثناء في أوكرانيا والسنغال وإكوادور. |
La coopération bilatérale finance actuellement des projets en Algérie, au Maroc en République démocratique du Congo, au Sénégal, au Rwanda, au Niger, au Pérou et en Équateur. | UN | ويتم عن طريق التعاون الثنائي القائم حالياً تمويل مشاريع في كل من الجزائر والمغرب وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال ورواندا والنيجر وبيرو وإكوادور. |
À partir de cette découverte, des projets de supplémentation ont été lancés en Asie centrale, en Chine, en Indonésie et en Équateur. | UN | ولقد بدأت بالفعل مشاريع لتقوية الحديد استنادا إلى هذا الاكتشاف الجديد في كل من آسيا الوسطى وإكوادور وإندونيسيا والصين. |
40. Au Pérou et en Équateur, l'ONUDC est en train de compiler la jurisprudence en matière de justice pour mineurs. | UN | 40- وفي إكوادور وبيرو، يقوم المكتب بتجميع السوابق القضائية المتعلقة بالأحداث. |
La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. | UN | وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين. |
Des initiatives sur les solutions globales sont en cours au Costa Rica et en Équateur, et des solutions sont explorées pour les déplacés internes colombiens, surtout grâce à l'Initiative sur les solutions transitoires. | UN | وتتواصل مبادرات البحث عن حلول شاملة في كل من إكوادور وكوستاريكا، ويجري حالياً استكشاف حلول للمشردين داخلياً في كولومبيا، ولا سيما من خلال مبادرة الحلول الانتقالية. |
Ces activités, qui ont débuté en 2009, ont eu lieu en Bolivie et en Équateur, en 2011, ainsi qu'en Colombie, en Équateur, au Salvador, au Guatemala et au Mexique, en 2012. | UN | وقد نُفذت هذه الأنشطة، التي شُرع فيها عام 2009، في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والإكوادور في عام 2011 وفي كولومبيا وإكوادور والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك في عام 2012. |
Des projets de communication ont également été lancés en Bolivie et en Équateur. | UN | وعلاوة على ذلك، استُهلت مشاريع اتصال للشعوب الأصلية في بوليفيا وإكوادور. |
A exercé les fonctions de Ministre plénipotentiaire à la Mission permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. Ambassadeur au Venezuela, en Colombie et en Équateur. | UN | عمل وزيراً مفوضاً في البعثة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وسفيراً إلى فنـزويلا وكولومبيا وإكوادور. |
2000 : Chargé d'enseignement aux séminaires du Comité de l'Amérique du Sud au Chili, au Pérou, en Colombie et en Équateur | UN | 2000 محاضر، في الحلقات الدراسية للجنة الهندية لأمريكا الجنوبية التي عُقدت في شيلي وبيرو وكولومبيا وإكوادور. |
60. Une délégation a félicité le PNUD pour son action en Haïti, en République centrafricaine et en Équateur. | UN | ٦٠ - وأثنى أحد الوفود على البرنامج اﻹنمائي في هايتي، وجمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور لما يبذله من جهود. |
Les habitations, les infrastructures sociales et les installations de production ont été détruites ou endommagées par de fortes inondations sur le littoral au Pérou et en Équateur et en divers endroits en Argentine, au Chili, au Brésil et au Paraguay. | UN | ولحق الدمار أو الضرر بالمساكن والهياكل اﻷساسية الاجتماعية ومرافق اﻹنتاج بسبب الفيضانات الشديدة على ساحل بيرو وإكوادور ومناطق مختلفة من اﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي وشيلي. |
60. Une délégation a félicité le PNUD pour son action en Haïti, en République centrafricaine et en Équateur. | UN | 60 - وأثنى أحد الوفود على البرنامج الإنمائي في هايتي، وجمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور لما يبذله من جهود. |
Je citerai à titre d'exemple le lancement la semaine dernière d'un projet pilote consacré aux < < Quilombo des Amériques > > , qui vise à mettre en place un ensemble de politiques publiques à l'intention des communautés rurales des descendants d'esclaves vivant au Brésil, en Colombie, au Panama et en Équateur. | UN | وأود أن أشير إلى إطلاق مشروع رائد في الأسبوع الماضي معنون كيلومبوس الأمريكتين، الذي يهدف إلى إقامة شبكة من السياسات العامة للمجتمعات الريفية لأحفاد الرقيق في البرازيل وكولومبيا وبنما وإكوادور. |
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire résident de la Jamaïque en République du Venezuela, à Caracas; accrédité en même temps Ambassadeur en Colombie, en Argentine, au Brésil et en Équateur | UN | سفير فوق العادة ومفوض لجامايكا لدى جمهورية فنزويلا، مقيم في كراكاس، ومعتمد في نفس الوقت سفيرا لدى الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وكولومبيا |
Un module d'enquête statistique a été expérimenté avec succès en Albanie et en Équateur pour mesurer l'impact des migrations internationales sur les enfants abandonnés. | UN | وجربت وحدة دراسة استقصائية إحصائية بنجاح في ألبانيا وإكوادور لقياس آثار الهجرة الدولية على الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية. |
Une situation analogue s'est produite à Carthagène des Indes et en Équateur. En dépit des travaux d'excellente qualité des Gouvernements colombien et équatorien, la collaboration avec les organismes des Nations Unies s'est révélée particulièrement médiocre. | UN | 9 - وأضاف أنه قد حدث شيء مماثل في قرطاجنة دي إندياز وفي إكوادور حيث أنه بالرغم من العمل الرائع الذي قامت به حكومتا كولومبيا وإكوادور، كان تعاون منظمات الأمم المتحدة ضعيفا للغاية. |
Au Panama et en Équateur, des études sociodémographiques sur les peuples autochtones ont été effectuées à partir des données de recensement, en collaboration avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وفي إكوادور وبنما، أجريت دراسات تشخيصية اجتماعية وديموغرافية للشعوب الأصلية انطلاقا من بيانات التعداد، بتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
En Bolivie, au Brésil, au Chili, en Colombie et en Équateur, les forces de police chargées de la lutte contre le trafic des drogues et les services de douane ont bénéficié d'une formation et d'autres types d'aide pour renforcer l'efficacité des enquêtes. | UN | كما قدم التدريب وغيره من أشكال الدعم لوحدات شرطة مكافحة المخدرات والسلطات الجمركية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وشيلي وكولومبيا لتعزيز فعالية عمليات التحقيق في هذه البلدان. |
En Bolivie, au Brésil, au Chili, en Colombie et en Équateur, les forces de police chargées de la lutte contre le trafic des drogues et les services de douane ont bénéficié d'une formation et d'autres types d'aide pour renforcer l'efficacité des enquêtes. | UN | كما قدم التدريب وغيره من أشكال الدعم لوحدات شرطة مكافحة المخدرات والسلطات الجمركية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وشيلي وكولومبيا لتعزيز فعالية عمليات التحقيق في هذه البلدان. |