"et en ratifiant" - Translation from French to Arabic

    • والتصديق على
        
    • والمصادقة عليها
        
    • وبالتصديق على
        
    En signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États s'associent à une communauté mondiale résolue à faire en sorte que le monde devienne un lieu plus sûr pour les générations à venir. UN ومن خلال التوقيع والتصديق على المعاهدة تنضم الدول إلى مجتمع دولي ملتزم بضمان جعل العالم مكانا آمنا للأجيال المقبلة.
    Elle s'est également lancé dans un ambitieux programme de stabilisation macro-économique et de réformes structurelles en adoptant notamment une nouvelle politique en matière d'investissements étrangers et en ratifiant la Convention portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements. UN وكان بلده قد شرع في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاقتصاد الكلي ولﻹصلاح الهيكلي، بما في ذلك اعتماد سياسة جديدة للاستثمارات اﻷجنبية والتصديق على الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف.
    Les États Membres ont un rôle important à jouer en respectant pleinement la Déclaration universelle des droits de l'homme et en ratifiant et en appliquant les principaux instruments internationaux sur ces droits. UN والدول الأعضاء عليها القيام بدور هام هو المراعاة التامة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Ils ont noté que les deux États en question avaient déclaré des moratoires sur la poursuite des essais et s'étaient dits prêts à s'engager juridiquement à ne plus effectuer d'essais en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الدولتين أعلنتا عن وقف اختياري لأي اختبارات جديدة وعن استعدادهما للالتزام بتعهدات قانونية بعدم إجراء أي اختبارات نووية أخرى وذلك بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها.
    18. La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN " 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    Un phénomène généralisé de traite de femmes et de jeunes filles continue d'affliger la société, et il convient de l'enrayer en poursuivant les responsables, en signant des accords bilatéraux et régionaux et en ratifiant les conventions existantes. UN وأضافت أن انتشار الاتجار بالنساء والفتيات مازال يمثل وصمة عار للمجتمع، ولابد من وقفه بملاحقة مرتكبيه، وبإبرام اتفاقيات ثنائية وإقليمية، والتصديق على الاتفاقيات القائمة.
    Le Gouvernement chilien avait fait la preuve de sa volonté de mieux reconnaître le statut des peuples autochtones en leur donnant notamment une place dans la constitution et en ratifiant la Convention no 169 de l'OIT. UN وشدد على أن الحكومة أبدت هذه السنة استعدادها لتوسيع نطاق الاعتراف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك عبر الاعتراف الدستوري والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    En signant et en ratifiant les protocoles annexés aux divers traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, ils ont également donné des garanties de sécurité aux États parties à ces traités. UN كما أنها منحت، من خلال التوقيع والتصديق على البروتوكولات الملحقة بمختلف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ضمانات أمن إلى الدول الأطراف في هذه المعاهدات.
    Le Gouvernement a récemment fait d'importants progrès dans le domaine de la gouvernance en signant et en ratifiant une série de conventions internationales dans ce domaine. UN وحققت الحكومة في الآونة الأخيرة تقدما كبيرا في مجال الحكم الرشيد بالتوقيع والتصديق على مجموعة من الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    La Pologne a mis en place plusieurs initiatives aux fins d'adapter le droit polonais aux exigences du droit international humanitaire, notamment en adoptant une réforme importante du Code pénal et en ratifiant le Protocole III aux Conventions de Genève de 1949. UN اضطلعت بولندا بمبادرات عديدة تهدف إلى تكييف القانون البولندي مع متطلبات القانون الإنساني الدولي، وخاصة بتمرير اصلاحات كبيرة للقانون الجنائي، والتصديق على البروتوكول الثالث لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Les gouvernements atteignaient déjà un certain nombre d'objectifs qu'ils s'étaient fixés lors du Sommet mondial pour les enfants ou du moins s'en approchaient en formulant des programmes nationaux d'action et en ratifiant la Convention relative aux droits de l'enfant en nombre presque record. UN فقد أوشكت الحكومات على تحقيق عدد من اﻷهداف التي التزمت بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وذلك من خلال صوغ برامج عمل وطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل بأعداد تكاد أن تكون قياسية، أو هي حققت بالفعل هذه اﻷهداف.
    Il convient que l'Indonésie prenne des mesures fermes et efficaces pour lutter contre ce problème, notamment en adoptant des techniques de défrichage plus respectueuses de l'environnement et en ratifiant l'Accord sur les nuages de pollution transfrontières de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ تدابير صارمة وفعالة لمعالجة الضباب، بما في ذلك استخدام تقنيات لتنظيف الأرض تكون أكثر مواتاةً للبيئة والتصديق على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود.
    En signant et en ratifiant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1984, La Guinée équatoriale a accepté pleinement et sans réserve l'obligation de reconnaître à la femme les mêmes droits qu'à l'homme dans tous les domaines couverts par la Convention. UN بالتوقيع والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1984 وافقت غينيا الاستوائية تماما ودون أي تحفُّظ على الالتزام بالمساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Ils ont noté que les deux États en question avaient déclaré des moratoires sur la poursuite des essais et étaient prêts à s'engager juridiquement à ne plus effectuer d'essais en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Ils ont demandé à ces deux États de signer le Traité. UN ولاحظت الدول الأطراف أن كلتا الدولتين قد أعلنتا وقفا اختياريا لإجراء مزيد من التجارب، واستعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودُعيت الدولتان كلتاهما إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    114. L'Assemblée consultative du peuple, la Chambre des représentants du peuple et la Chambre des représentants des régions contribuent grandement à promouvoir et protéger les droits de l'homme en Indonésie en élaborant et adoptant des textes législatifs nationaux et en ratifiant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 114- يضطلع المجلس الاستشاري الشعبي ومجلس النواب ومجلس الممثلين الإقليميين بدور هام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إندونيسيا من خلال صياغة التشريعات الوطنية وسنها، والتصديق على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    8. J'ai souligné qu'en devenant Membre de l'ONU et en ratifiant un aussi grand nombre de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Cambodge s'était engagé à appliquer les normes relatives aux droits de l'homme et avait accepté l'idée que la situation des droits de l'homme dans chaque pays intéresse légitimement la communauté internationale. UN 8- وأكدت على أنها بالانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة والتصديق على ذلك العدد الكبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تعهدت كمبوديا بتنفيذ معايير حقوق الإنسان وقبلت الفكرة بأن حالة حقوق الإنسان في كل بلد من البلدان هي موضع قلق مشروع للأسرة الدولية.
    La Conférence note que les États concernés ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن كلا الدولتين المعنيتين أعلن عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN 18 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    Ils les ont appelés en outre à appliquer intégralement et sans retard toutes les dispositions de la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité, notamment en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et en adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما دعوا باكستان والهند إلى أن ينفذا، بصفة شاملة ودون إبطاء، جميع أحكام قرار مجلس الأمن 1172 (1998)، لا سيما توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار(34).
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more