| À la fin de 2011, des fonctionnaires du PAM assumaient les fonctions de coordonnateur résident en Algérie, au Cambodge, aux Comores, à Madagascar, au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وفي نهاية عام 2011، عمل موظفو البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر وكمبوديا وجزر القمر ومدغشقر وباكستان وتايلند. |
| La Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme s'est rendue au Kenya et en Somalie; au Kirghizistan; au Mexique et au Panama ainsi qu'au Cambodge et en Thaïlande. | UN | وقامت نائبة المفوضة السامية بزيارة الصومال وكينيا؛ وقيرغيزستان؛ وبنما والمكسيك؛ وتايلند وكمبوديا. |
| En 2009, l'OIM a entrepris des activités sur les questions autochtones notamment en Colombie, au Costa Rica, en Équateur et en Thaïlande. | UN | فقد اضطلعت، في عام 2009، بأنشطة متعلقة بقضايا الشعوب الأصلية في بلدان مثل إكوادور وتايلند وكوستاريكا وكولومبيا. |
| Il est prévu d'organiser les futures réunions au Brésil, en Jordanie, en Roumanie, à Taïwan et en Thaïlande. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات في المستقبل في الأردن ومقاطعة تايوان الصينية وتايلند ورومانيا والبرازيل. |
| Au Sénégal, en Afrique du Sud et en Thaïlande, le nombre de personnes traitées aux antirétroviraux a doublé entre 2005 et 2007. | UN | وفي تايلند وجنوب أفريقيا والسنغال تضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بهذه العقاقير في الفترة من 2005 إلى 2007. |
| Les inondations ont également eu des conséquences mortelles au Brésil et en Thaïlande. | UN | وكان للفيضانات آثار فتاكة في البرازيل وتايلند. |
| Sur l'invitation de leur gouvernement, le Rapporteur spécial compte se rendre au Guatemala et en Thaïlande en 2013. | UN | ويعتزم المقرر الخاص زيارة غواتيمالا وتايلند في عام 2013 بدعوة من حكومتي البلدين. |
| Il a détaché auprès de bureaux du PAM en Ouganda, à Rome, au Sénégal et en Thaïlande quatre spécialistes des télécommunications de Vodaphone chargés d'appuyer l'action humanitaire en cas de crise. | UN | وقد وضع البرنامج أربعة أخصائيين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من فودافون في مكاتب برنامج الأغذية العالمي في أوغندا وتايلند وروما والسنغال لدعم جهود الإغاثة الإنسانية في حالات الأزمات. |
| Le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند. |
| Les programmes ruraux de développement durable ont connu un succès considérable en Bolivie, de même qu'au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وقد تحقق قدر كبير من النجاح في برامج التنمية الريفية المستدامة في بوليفيا، وكذلك في باكستان وتايلند. |
| Toutefois, des condamnations à mort ont été prononcées contre des femmes adultes au Japon et en Thaïlande et dans plusieurs autres pays favorables au maintien de cette peine. | UN | غير أنه جرى فرض أحكام بالإعدام على إناث راشدات في اليابان وتايلند وفي عدة بلدان أخرى مُبقية على عقوبة الإعدام. |
| Il est désormais mis en œuvre en Géorgie, en Arménie, en Azerbaïdjan et en Thaïlande. | UN | وينفَّذ حالياً في جورجيا وأرمينيا وأذربيجان وتايلند. |
| La COMEST a tenu trois consultations nationales, au Japon, en Inde et en Thaïlande. | UN | وأجرى المرصد ثلاث مشاورات وطنية في اليابان والهند وتايلند. |
| Si l'on tient compte des travailleurs migrants résidant à Singapour et en Thaïlande, le chiffre le plus récent atteint 3,2 millions. | UN | وبإدخال العمال المهاجرين في سنغافورة وتايلند في الحسبان يرتفع أحدث رقم إلى 3.2 مليون. |
| Ces associations sont situées au Brésil, au Burkina Faso, au Congo, en Égypte, en Indonésie, au Liban, au Mali, au Paraguay et en Thaïlande. | UN | وتوجد الرابطات الجديدة في إندونيسيا وباراغواي والبرازيل وبوركينا فاسو وتايلند والكونغو ولبنان ومالي ومصر. |
| La nationalisation des forêts au Népal, en Inde et en Thaïlande a également été citée comme un obstacle légal à la reconnaissance des droits des tribus et des autochtones. | UN | وذُكر أيضا تأميم الأراضي الحرجية في نيبال والهند وتايلند كعائق قانوني يحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
| Une progression importante des saisies d'héroïne a aussi été enregistrée en Malaisie, au Myanmar et en Thaïlande. | UN | وسجلت زيادة هامة في مضبوطات الهيروين أيضاً في ماليزيا وميانمار وتايلند. |
| Quelques institutions, notamment en Indonésie et en Thaïlande, ont toutefois pu faire exception. | UN | وحققت بضع مؤسسات النجاح، وخاصة في إندونيسيا وتايلند. |
| Les taux de prévalence nationaux sont peu élevés, sauf au Cambodge, au Myanmar et en Thaïlande. | UN | والمستويات الوطنية لانتشار الفيروس منخفضة في جميع البلدان باستثناء كمبوديا وميانمار وتايلند. |
| Les résultats de ces évaluations ont été discutés lors de séminaires sous-régionaux organisés à Cuba, au Zimbabwe et en Thaïlande en 1999, puis en Égypte et au Maroc en 2000. | UN | ونوقشت النتائج في حلقات عمل دون إقليمية عقدت في كوبا وزمبابوي وتايلند في عام 1999، وفي مصر والمغرب في عام 2000. |
| Au Chili et en Thaïlande, en particulier, la rapidité de la croissance a fait que le développement des inégalités n'a pas été associé au développement de la pauvreté absolue parmi les groupes les plus démunis. | UN | وفي تايلند وشيلي بصفة خاصة، لم يكن تزايد التفاوت مرتبطاً بتزايد البؤس المطلق ﻷفقر السكان، ويرجع الفضل في ذلك إلى النمو السريع. |
| Au Chili, en Éthiopie et en Thaïlande, la création d'un poste de conseiller en chef pour la sécurité à la classe P-5 permettrait de prendre en compte les responsabilités à assumer et le niveau auquel il doit en être rendu compte. | UN | وسيكون إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لكبير مستشاري الأمن في إثيوبيا وتايلاند وشيلي متوائما مع مستوى المسؤولية والمساءلة. |