Mesure recommandée: Les réponses complémentaires de l'État partie devraient être traduites et examinées à une session ultérieure. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: تنبغي ترجمة الردود التكميلية التي أدلت بها الدولة الطرف والنظر فيها أثناء دورة لاحقة. |
En conséquence, ces réclamations ont été reclassées et examinées dans la rubrique " perte de biens corporels " . | UN | وتم وفقاً لذلك إعادة تصنيف هذه المطالبات والنظر فيها كمطالبات عن خسائر ممتلكات ملموسة. |
Plaintes relatives à des soumissions ont été reçues et examinées. | UN | حالات طعن في قرارات إرساء العطاءاتجرى استلامها واستعراضها |
Il rend compte des idées présentées et examinées plutôt que d'opinions consensuelles sur l'ensemble des points soulevés par les participants. | UN | وهو يعكس الأفكار التي طرحت ونوقشت أكثر من أن يكون تعبيراً عن توافق في الآراء بشأن كل النقاط التي طرحها المشاركون. |
En particulier, il était prévisible que plusieurs demandes concernant l'octroi du statut d'observateur seraient présentées et examinées lors d'une séance. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أن من المتوقع ألا يتسنى عرض عدة طلبات بشأن منح مركز المراقب ومناقشتها في جلسة واحدة. |
Ses comités constituent le forum dans le cadre duquel les meilleures pratiques sont identifiées et examinées et les indicateurs régionaux de normes d'excellence produits. | UN | وتشكل لجان المنظمة المنتدى الذي تحدد وتناقش فيه أفضل الممارسات، وتوضع فيه النقاط المرجعية الإقليمية. |
D'après l'État partie, l'opinion individuelle de M. Solari-Yrigoyen rend parfaitement compte du fond de l'affaire, dans laquelle les motivations sont < < plus complexes > > que celles présentées et examinées par le Comité. | UN | وترى الدولة الطرف أن الرأي الفردي للسيد سولاري - يريغوين يعكس على أفضل وجه ممكن موضوع القضية، التي تستند إلى دوافع " أكثر تعقيداً " من الدوافع التي عُرضت على اللجنة ونظرت فيها. |
Plaintes reçues et examinées en 2006 | UN | الشكاوى التي جرى استلامها والنظر فيها في عام 2006 |
Il propose que, conformément à la pratique, les demandes soient distribuées en tant que documents de la Commission et examinées à une séance ultérieure. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، توزيع الطلبات باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
Il propose que, conformément à la pratique établie, ces demandes soient distribuées comme document de la Commission et examinées à la troisième séance. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، تعميم الرسائل كوثائق من وثائق اللجنة والنظر فيها في الجلسة التالية. |
L'an dernier, les propositions présentées et examinées dans le cadre de la Conférence n'ont pas débouché sur un consensus. | UN | إن المقترحات التي تم طرحها والنظر فيها العام الماضي في المؤتمر لن تحظى بتوافق في الرأي بشأنها. |
Mesure recommandée: Les réponses de l'État partie devraient être envoyées à la traduction et examinées à la quatre-vingt-dix-septième session. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين. |
Plaintes relatives à des soumissions ont été reçues et examinées. | UN | حالات طعن في قرارات إرساء العطاءاتجرى استلامها واستعراضها |
Les plaintes individuelles sont reçues et examinées rapidement et impartialement et des conclusions appropriées sont formulées. | UN | ويتم استلام الشكاوى الفردية واستعراضها بسرعة وبطريقة محايدة، ويُكفل التوصل إلى النتائج المناسبة. |
Une partie du processus itératif est liée à la manière dont les meilleures pratiques seront compilées et examinées. | UN | ويتعلق جزء من هذا الإجراء المتكرر بطريقة تجميع أفضل الممارسات واستعراضها. |
Il rend compte des idées présentées et examinées plutôt que d'opinions consensuelles sur l'ensemble des points soulevés par les participants. | UN | وهو يعكس الأفكار التي طرحت ونوقشت أكثر من أن يكون تعبيراً عن توافق في الآراء بشأن كل النقاط التي طرحها المشاركون. |
Ce résumé reflète les idées avancées et examinées. | UN | وهو يبين أيضاً الأفكار التي قدمت ونوقشت. |
Je n'en citerai que quelques exemples parmi celles qui ont été portées à l'attention de l'Organisation des Nations Unies et examinées en son sein. | UN | وسأعرض من هذه الاستفزازات بعض الأمثلة التي أحيلت إلى الأمم المتحدة ونوقشت فيها. |
Les données ainsi rassemblées devraient être publiées régulièrement sous une forme facilement accessible et examinées au cours de réunions publiques avec des représentants de la société civile. | UN | وينبغي نشر هذه البيانات بانتظام في صيغة متاحة وميسّرة، ومناقشتها في اجتماعات عامة مع المجتمع المدني. |
Lorsque toutes ces parties ont été rédigées, elles sont distribuées et examinées par les membres du comité et modifiées en conséquence le cas échéant. | UN | وعندما يتم صياغة جميع الأجزاء، يتم تعميمها ومناقشتها بين أعضاء اللجنة ويتم تعديلها بناء على ذلك. |
Diffusion externe : les évaluations de projets sont menées en commun avec les agents d'exécution et les pays bénéficiaires et examinées à l'occasion de réunions d'examen tripartites | UN | الخارجية: تعمم عمليات تقييم المشاريع على جميع الوكالات المنفذة والبلدان المستفيدة وتناقش في اجتماعات استعراض ثلاثية. |
Plus de 13 000 observations en tout sur le projet de rapport complet et 3 000 observations sur le résumé à l'intention des décideurs, ont été recueillies et examinées par les groupes d'experts chargés de la rédaction de chaque chapitre. | UN | وسُجِّل ما مجموعه أكثر من 000 13 تعليق على مشروع التقرير الكامل و000 3 تعليق على الموجز الموجّه إلى صنّاع القرار، ونظرت فيها أفرقة الخبراء التي تولّت كتابة كل فصل من فصوله. |
Les émissions par les sources et les absorptions par les puits de gaz à effet de serre associées à ces activités sont notifiées de manière transparente et vérifiable et examinées conformément aux articles 7 et 8. | UN | ويجري الإبلاغ عما يتصل بهذه الأنشطة من انبعاثات لغازات الدفيئة من المصادر وإزالات بالبواليع بأسلوب شفاف ويمكن التحقق منه ويجري استعراضها وفقاً لأحكام المادتين 7 و8. |
Cela s'est traduit par une augmentation du nombre de demandes et de notifications de dérogation qui ont été reçues et examinées par le Comité. | UN | ويفضي ذلك إلى زيادة في عدد الطلبات/الإخطارات المتعلقة بالإعفاء التي تتلقاها اللجنة وتنظر فيها. |
Les recommandations reçues ont été soigneusement étudiées et examinées avant la mise au point de la version définitive du rapport. | UN | ويجري تقييم التوصيات التي يتلقاها الموقع بعناية وتُناقش قبل تجميع النسخة النهائية من التقرير. |