"et fournisseurs" - Translation from French to Arabic

    • والموردين
        
    • ومقدمي
        
    • والبائعين
        
    • وموردي
        
    • والموردون
        
    • والمورّدين
        
    • للموردين
        
    • والموردة
        
    • والمورِّدين
        
    • ومقدمو
        
    • وموفري
        
    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة
        
    • أو بائعين
        
    • وموردين
        
    • ومورديها
        
    L'Organisation devait également 375 millions de dollars à divers vendeurs et fournisseurs. UN كما أن اﻷمم المتحدة مدينة للبائعين والموردين بمبلغ ٣٧٥ مليون دولار.
    Deuxièmement, les coûts de l'information ont été substantiellement réduits, entraînant des relations plus efficientes entre acheteurs et fournisseurs. UN وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين.
    Cette brochure a été distribuée à plus de 250 bandes, organisations et fournisseurs de services de l'Ontario. UN ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو.
    Importance accordée à la formation de consensus entre acteurs politiques et fournisseurs et utilisateurs de services de santé. UN :: التأكيد على توافق الرأي بين صانعي السياسات ومقدمي الخدمة الصحية والمستعملين.
    Il ne saurait toutefois être question de l'impliquer dans le règlement de litiges commerciaux entre acheteurs et fournisseurs. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.
    Une production conjointe est possible, mais aussi la création de liens entre producteurs étrangers et fournisseurs locaux d'intrants. UN وهناك إمكانيات للإنتاج المشترك، ولكن أيضاً لإقامة روابط بين المنتجين الأجانب وموردي المدخلات المحلية.
    :: Les prestataires, sous-traitants et fournisseurs livreront les biens et exécuteront les services conformément aux marchés conclus. UN :: سيقوم المتعهدون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود
    Pratiquement tous ces requérants étaient des fabricants et fournisseurs de marchandises. UN وكان جميع أصحاب هذه المطالبات تقريباً من المصنعين والموردين للبضائع.
    Ce réseau est censé desservir les délégations, le personnel, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires et fournisseurs. UN والقصد منه هو تقديم الدعم إلى الوفود والموظفين والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين والموردين.
    Facteurs externes : Les vendeurs, entrepreneurs et fournisseurs devront être en mesure de fournir les biens et services comme prévu dans leurs contrats UN تمكن البائعين والمتعهدين والموردين من تسليم السلع والخدمات، حسب شروط العقد
    :: Règlement des factures des vendeurs et fournisseurs et clôture de 6 contrats majeurs UN :: سداد فواتير البائعين والموردين وتصفية 6 عقود رئيسية.
    Ils font appel à des milliers de sources thématiques et fournisseurs d'informations concernant la prévention des catastrophes. UN وهي تعتمد فعلا على آلاف المصادر المواضيعية ومقدمي المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث.
    Sans-abri L'on ne tient pas de statistiques sur les sans-abri, bien que divers groupes d'intervention et fournisseurs de services avancent des estimations. UN ٢٥٩- لا تُجمع أرقام عن المشردين المفتقرين إلى المأوى، رغم توفير مختلف جماعات الدفاع ومقدمي الخدمات لبعض التقديرات.
    La plupart de ces organismes font également la promotion de l'égalité de traitement par des campagnes d'information et un appui aux bonnes pratiques des employeurs et fournisseurs de services. UN ويشجع معظم هيئات المساواة أيضا المساواة في المعاملة من خلال الحملات الإعلامية، كما تدعم الممارسات الجيدة في أوساط أرباب العمل ومقدمي الخدمات.
    Le processus d'achat prévoit des contrôles et contrepoids afin de garantir la responsabilité, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires afin de promouvoir la possibilité d'affaires pour des sous-traitants et fournisseurs de pays en développement et de pays en transition. UN تشمل عملية الشراء الضوابط والموازين لكفالة المساءلة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الإجراءات لتعزيز الفرص أمام المقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Il concerne alors la concurrence entre marchandises, services et fournisseurs de services nationaux et étrangers. UN ويتناول هذا المبدأ في شكل المعاملة الوطنية مسألة المنافسة بين السلع والخدمات وموردي الخدمات، الوطني من ذلك والأجنبي.
    Facteurs externes Les facteurs liés à l'environnement, c'est-à-dire les conditions météorologiques, n'entraveront pas les opérations de la Mission Les vendeurs, entrepreneurs et fournisseurs sont en mesure de fournir les biens et services comme prévu dans les contrats UN :: لن تعوق العوامل البيئية، مثل أحوال الطقس، عمليات البعثة، ويتمكن الباعة والمتعاقدون والموردون من تسليم السلع والخدمات وفق ما هو متعاقد عليه
    Entre les deux s'étend toute la gamme des relations pouvant exister entre acheteurs et fournisseurs. UN وثمة أنواع عديدة مختلفة من هياكل التملّك في إطار الطيف العريض من العلاقات بين المشترين والمورّدين.
    5. Apprécie l'importance des décisions adoptées par l'Organisation mondiale du commerce à sa huitième conférence ministérielle, tenue à Genève du 15 au 17 décembre 2011, notamment celle qui permet aux membres de l'Organisation d'accorder un traitement préférentiel pour les services et fournisseurs de services des pays les moins avancés; UN 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    La Taiwan et la France ont été respectivement les premiers acheteurs et fournisseurs du Togo au cours de cette année. UN وقد كانت تايوان وفرنسا، على التوالي، هي أول البلدان المشترية والموردة لتوغو خلال هذا العام.
    Les activités de projet viseront à aider les fabricants et fournisseurs à se conformer aux normes de qualité et examineront les problèmes que les PME rencontrent, puis les aideront à améliorer leurs résultats par le biais de services directs de conseil et de formations pratiques destinés à adapter leurs capacités aux exigences de qualité en vigueur. UN وسوف تركّز أنشطة المشاريع على دعم الصانعين والمورِّدين ليتمكّنوا من الامتثال لمعايير النوعية، وسوف تستكشف ما تواجهه المنشآت الصغيرة والمتوسطة من مشاكل، ثُمَّ تساعدها على تحسين أدائها بإسداء المشورة المباشرة وبتوفير التدريب العملي بغية جعل قدراتها متوافقة مع ما يوجد من متطلبات خاصة بالنوعية.
    Il favorise l'innovation et les possibilités d'investissement dans les énergies renouvelables et l'environnement et représente une plate-forme commerciale sans égale qui réunit maîtres d'ouvrage et fournisseurs de solutions et investisseurs et acheteurs. UN وهي تشجع الابتكار وفرص الاستثمار في الطاقة المتجددة والبيئة وتمثّل منصة لا مثيل لها في مجال الأعمال، حيث يلتقي فيها أصحاب المشاريع ومقدمو الحلول مع المستثمرين والمشترين.
    Les exploitants et fournisseurs de services d'Internet doivent être dûment autorisés et les dispositions légales applicables à la presse imprimée et électronique s'étendent autant que possible au cyberespace. UN ويتعين على مشغلي شبكة الانترنت وموفري المواد الحصول على رخص ويجرى توسيع نطاق القوانين التي تنطبق على وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية والبصرية لتشمل المجال الالكتروني قدر المستطاع.
    Le Comité encourage la Division à s'efforcer encore davantage d'inciter les producteurs et fournisseurs des pays en développement ou en transition à répondre aux appels d'offres. UN وتحث اللجنةُ الشعبةَ على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع المصنعين والموردين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في فرص الشراء.
    Comme nous l'avons vu plus haut, cette information recouvre un domaine qui s'étend de la description de certains produits et fournisseurs à des études de cas rendant compte de la pénétration d'une nouvelle technologie dans un pays. UN وتتراوح المعلومات المتاحة حالياً، على نحو ما جاء أعلاه، بين بيانات تخص منتجات أو بائعين معينين، ودراسات إفرادية تصف استحداث تكنولوجيا جديدة في بلد معين.
    Règlement des factures des vendeurs et fournisseurs et clôture de 6 contrats majeurs UN تسوية فواتير بائعين وموردين وإغلاق فواتير 6 متعاقدين رئيسيين
    Aussi est-il indispensable que les organismes des Nations Unies continuent de veiller à ce que leurs partenaires d'exécution et fournisseurs leur communiquent toutes les informations relatives aux sous-traitants. UN ومن الضروري في ضوء ذلك أن تؤّمِن الكيانات التابعة للأمم المتحدة استمرار شركائها المنفذين ومورديها في تقديم جميع المعلومات المتعلقة بالشركاء المتعاقدين من الباطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more