Le Comité spécial devrait continuer de promouvoir le plan de règlement, que les deux parties (Maroc et Front Polisario) ont déjà accepté, en vue de l’appliquer d’une manière juste, honnête et transparente; | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة دعم خطة الاستيطان، التي قبلها بالفعل الطرفان، المغرب وجبهة بوليساريو، بهدف تنفيذها على نحو عادل ونزيه وشفاف؛ |
Deux réunions informelles ont eu lieu sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, auxquelles ont participé les parties au conflit du Sahara occidental (Maroc et Front Polisario), ainsi que les pays voisins (Algérie et Mauritanie). | UN | عقد اجتماعان غير رسميين بين أطراف النزاع في الصحراء الغربية، وهما المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك دولتي الجوار الجزائر وموريتانيا تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام |
Placées devant ce choix, les deux parties au conflit, Maroc et Front POLISARIO, ont clairement exprimé leur refus de toute solution alternative au plan de règlement et leur ferme attachement à sa mise en oeuvre. | UN | وأمام هذا الخيار، أوضح الطرفان في الصراع، المغرب وجبهة البوليساريو، رفضهما لأي حل بديل لخطة التسوية وتعلقهما الشديد بتنفيذها. |
Des groupes terroristes ont, depuis 1986, infligé des souffrances indicibles à notre population : Mouvement du Saint-Esprit de Lakwena, Armée populaire ougandaise de Peter Otai, Armée de la résistance du Seigneur de Joseph Kony, Forces démocratiques alliées de Jamil Mukulu et Front de la rive occidentale du Nil de Juma Oris. | UN | ومنذ 1986، تسببت الجماعات الإرهابية التالية في معاناة لا توصف لسكاننا: حركة روح القدس بزعامة لاكوينا؛ الجيش الشعبي الأوغندي بزعامة بتر أوتي؛ جيش الرب للمقاومة بزعامة كوني؛ القوات الديمقراطية المتحالفة بزعامة جميل موكولو وجبهة ضفة النيل الغربية بزعامة جوما أوريس. |
L'organisation du CNRM était divisée en trois fronts: front armé, front diplomatique et Front clandestin. | UN | وينقسم هيكل المجلس الوطني إلى ثلاث جبهات هي الجبهة المسلحة والجبهة الدبلوماسية والجبهة السرية. |
Cinq séries de réunions informelles ont eu lieu sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, auxquelles ont participé les parties au conflit du Sahara occidental (Maroc et Front Polisario), ainsi que les pays voisins (Algérie et Mauritanie). | UN | عُقدت خمس جولات من المحادثات غير الرسمية بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية وهما المغرب وجبهة البوليساريو، حضرها أيضا البلدان المجاوران الجزائر وموريتانيا، برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام |
Dans la même résolution, le Conseil a souscrit à ma recommandation tendant à ce que le processus d'identification soit suspendu jusqu'à ce que les deux parties — Maroc et Front Polisario —, fournissent des preuves concrètes et convaincantes qu'elles sont résolues à reprendre et à achever ce processus sans y opposer de nouveaux obstacles, conformément au Plan. | UN | وقد أيد المجلس في ذلك القرار التوصية التي قدمتُها بتعليق عملية تحديد الهوية إلى أن يقدم الطرفان، المغرب وجبهة البوليساريو، دلائل مقنعة بأنهما ملتزمان باستئناف واستكمال العملية دون مزيد من العقبات، وفقا للخطة. |
88. Au cours de la période à l'étude, on a observé l'apparition de groupes armés qui s'autoproclament Armée populaire révolutionnaire guatémaltèque et Front Bámaca et qui exigent sous la menace le paiement d'un " impôt de guerre " . | UN | ٨٨ - وشهدت الفترة ظهور مجموعتين مسلحتين تطلقان على نفسيهما إسمي الجيش الثوري الشعبي الغواتيمالي وجبهة باماكا وقد طالبتا بجباية " ضريبة حرب " تحت طائلة التهديد. |
1.1.1 25 réunions et échanges de correspondance entre les parties au Sahara occidental-Maroc, et Front POLISARIO et pays voisins (Algérie et Mauritanie) | UN | 1-1-1 عقد 25 اجتماعا وإجراء اتصالات كتابية بين الأطراف في الصحراء الغربية - المغرب، وجبهة البوليساريو، والبلدان المجاوران الجزائر وموريتانيا |
Au cours des sept ans pendant lesquels M. Baker avait été son Envoyé personnel, il avait organisé 14 réunions officielles et de nombreuses réunions officieuses avec les parties (Maroc et Front POLISARIO) et les pays voisins (Algérie et Mauritanie) et proposé divers moyens de régler le conflit. | UN | وخلال السنوات السبع التي قام فيها السيد بيكر بمهامه بوصفه مبعوثا شخصيا له، عقد 14 اجتماعا رسميا، فضلا عن العديد من الاجتماعات غير الرسمية مع الطرفين المعنيين وهما المغرب وجبهة البوليساريو، والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، كما اقترح عددا من النُهُج الممكنة لحل الصراع. |
Au cours des sept ans pendant lesquels M. Baker avait été son Envoyé personnel, il avait organisé 14 réunions officielles et de nombreuses réunions officieuses avec les parties (Maroc et Front POLISARIO) et les pays voisins (Algérie et Mauritanie) et proposé divers moyens de régler le conflit. | UN | وخلال السبع سنوات التي قام فيها السيد بيكر بمهامه بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام، عقد 14 اجتماعا رسميا والعديد من الاجتماعات غير الرسمية مع الطرفين المعنيين وهما المغرب وجبهة البوليساريو، ومع البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، واقترح عددا من النهج الممكنة لحل الصراع. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a tenu des réunions préliminaires avec les parties (Maroc et Front POLISARIO) et avec les pays voisins (Algérie et Mauritanie) en septembre 2005. | UN | أجرى الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات استهلالية مع الطرفين (المغرب وجبهة البوليساريو) والبلدين المجاورين (الجزائر وموريتانيا) في أيلول/سبتمبر 2005. |
1.1.1 Maintien par rapport à l'exercice 2007/08 du nombre de réunions tenues entre les parties au Sahara occidental (Maroc et Front POLISARIO) et avec les pays voisins (Algérie et Mauritanie) | UN | 1-1-1 الحفاظ على عدد الاجتماعات المعقودة في الفترة 2007/2008 بين الطرفين في الصحراء الغربية (المغرب وجبهة البوليساريو) ومع البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا |
Augmentation par rapport à l'exercice 2006/07du nombre de réunions tenues et de communications écrites échangées entre les parties au Sahara occidental (Maroc et Front POLISARIO) et avec les pays voisins (Algérie et Mauritanie) (2005/06 : 0; 2006/07 : 1; 2007/08 : 25; 2008/09 : 25) | UN | زيادة عدد الاجتماعات السياسية المعقودة والرسائل الخطية المتبادلة قياساً إلى عدد الاجتماعات المعقودة في الفترة 2006/2007 في ما بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية (المغرب وجبهة البوليساريو)، ومع البلدين المجاورين (الجزائر وموريتانيا) (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: 1؛ 2007/2008: 25؛ 2008/2009: 25) |
Le 17 février 2009, l'Envoyé personnel du Secrétaire général s'est rendu en visite dans la région pour y tenir des consultations avec les parties (Maroc et Front Polisario), dans le cadre des efforts déployés par l'ONU pour négocier un règlement politique juste, durable et mutuellement acceptable du statut du territoire. | UN | 11 - وفي 17 شباط/فبراير 2009، بدأ المبعوث الشخصي للأمين العام زيارة إلى المنطقة لإجراء مشاورات مع الطرفين (المغرب وجبهة البوليساريو)، في إطار ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للمساعدة في إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين بشأن وضع الإقليم. |
Sur ce nombre, 186 (soit 89,9 %) étaient le fait des forces gouvernementales, 14 (6,8 %) de groupes armés non étatiques (Armée syrienne libre, EIIL, Front el-Nosra et Front de libération islamique), les 7 autres (3,4 %) étant le fait de forces inconnues. | UN | ومن أصل هذا العدد، شنت القوات الحكومية 186 هجمة (89.9 في المائة)؛ ونفذت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة (الجيش السوري الحر وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وجبهة التحرير الإسلامية) 14 هجمة (6.8 في المائة)؛ فيما شنت قوات غير معروفة سبع هجمات (3.4 في المائة). |
1.1.1 Maintien au niveau de l'exercice 2007/08 du nombre de réunions tenues entre les parties au Sahara occidental (Maroc et Front Polisario) et avec les pays voisins (Algérie et Mauritanie) (2007/08 : 3; 2008/09 : 25; 2009/10 : 3) | UN | 1-1-1 الحفاظ على عدد الاجتماعات المعقودة في الفترة 2007/2008 بين الطرفين في الصحراء الغربية (المغرب وجبهة البوليساريو) ومع البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا (2007/2008: 3؛ 2008/2009: 25؛ 2009/2010: 3) |
Depuis les pourparlers de Sirte, les mouvements darfouriens non signataires se sont groupés en cinq grandes formations : M/ALS-Unité, M/ALS-Abdul Wahid, M/ALS-Abdul Shafie, Mouvement pour la justice et l'égalité-Khalil Ibrahim et Front uni de résistance (URF) - une alliance de cinq groupes constituée à Djouba en décembre. | UN | 44 - ومنذ أن بدأت محادثات سرت شكلت حركات دارفور غير الموقعة للاتفاق خمسة تجمعات رئيسية هي: حركة/جيش تحرير السودان - جناح الوحدة، وحركة/جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد، وحركة/جيش تحرير السودان - جناح عبد الشافي، وحركة العدل والمساواة - جناح خليل إبراهيم، وجبهة المقاومة المتحدة، وهي تحالف مكون من خمس جماعات أُسس في جوبا في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Parlement actuel comprend des membres des partis CNDD-FDD, UPRONA et Front pour la démocratie au Burundi/FRODEBU-Nyakuri. | UN | ويضم البرلمان الحالي أعضاء من أحزاب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، والاتحاد من أجل التقدم الوطني والجبهة الديمقراطية في بوروندي - يناكوري). |
1.1.1 25 réunions et échanges de correspondance entre les parties au Sahara occidental-Maroc, et Front POLISARIO et pays voisins (Algérie et Mauritanie) (2004/05 : 0; 2005/06 : 20; 2006/07 : 25) | UN | 21-1-1 عقد 25 اجتماعا وتبادل رسائل خطية فيما بين الأطراف في الصحراء الغربية - المغرب، والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو)، والبلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا (2004-2005: لا شيء؛ 2005-2006: 20؛ 2006-2007: 25). |
:: Le boycottage des élections de 2010 par plusieurs partis politiques a continué de peser sur le Parlement, dont les membres appartiennent seulement à trois partis : Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) en très grande majorité, Union pour le progrès national (UPRONA) et Front pour la démocratie au Burundi-Nyakuri (FRODEBU-Nyakuri). | UN | :: ظلت مقاطعة انتخابات عام 2010 من جانب عدد من الأحزاب السياسية تؤثر سلباً على البرلمان الذي يتألف من ثلاثة أحزاب فقط (المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية، واتحاد التقدم الوطني، والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - نياكوري)، ويخضع إلى حد كبير لسيطرة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية |