"et interrogé" - Translation from French to Arabic

    • واستجوب
        
    • والاستجواب
        
    • واستجوابه
        
    • واستُجوب
        
    • واستجوبته
        
    • وسئل
        
    • والتحقيق معه
        
    • واستجواب
        
    • واستجوبت
        
    • وأخذ أقوال
        
    • وأجرت مقابلات مع
        
    • وسألته
        
    • وتم استجوابه
        
    • ومقابلات
        
    • واستجوبه
        
    Danh Teav a été détenu et interrogé toute la nuit dans les locaux de la brigade criminelle de la police municipale. UN واحتجز دانه تيف واستجوب في شعبة الجنايات التابعة لشرطة البلدية خلال الليل.
    Celui-ci a informé la Mission qu'il avait été ligoté et interrogé sous la torture, qu'on lui avait mis la tête dans un sachet en plastique qui l'empêchait de respirer et qu'on lui avait enfoncé une épine dans le palais et donné des coups sur la plante des pieds. UN وقد أبلغ المجني عليه البعثة بأنه قيد واستجوب تحت التعذيب وألبس كيسا من البلاستيك في رأسه أصابه بالاختناق، كما غرز بشوكة في حنكه وتعرض للضرب على باطن قدميه.
    Il serait placé en détention et interrogé au sujet de ses activités à l'étranger. UN وسيخضع للاحتجاز والاستجواب بشأن أنشطته في الخارج.
    Il a présenté sa carte d'identité, puis un policier l'a frappé à la tête avec sa matraque et l'a traîné jusqu'au poste de police où il a été passé à tabac et interrogé. UN وبعد أن أبرز لهم بطاقة هويته، ضربه أحدهم على رأسه بهراوة وجرّه إلى مخفر الشرطة حيث تعرض للضرب والاستجواب.
    Ses prétendues relations avec le FIS remontent à 1992, époque à laquelle il a été arrêté et interrogé pendant 45 minutes. UN وتعود علاقته بالجبهة الإسلامية للإنقاذ كما يدعي إلى عام 1992، عندما تم احتجازه واستجوابه لمدة 45 دقيقة.
    Maintenu au secret pendant deux jours, il aurait été battu, menacé de mort et interrogé sur ses activités. UN وحُبس حبسا عازلاً لمدة يومين وضُرب وهُدد بالقتل واستُجوب عن أنشطته.
    Le Comité note en outre les allégations de l'auteur selon lesquelles son père a été arrêté par la police et interrogé sur ses faits et gestes. UN وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك ادعاءات مقدم البلاغ التي يؤكد فيها أن الشرطة اعتقلت والده واستجوبته بشأن تصرفاته.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند، سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات اتهم فيها بجملة أمور منها كونه إرهابياً. وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    En outre, un fonctionnaire du Bureau international du Travail (BIT), mandaté par le BIT pour rencontrer les défenseurs des droits syndicaux à Djibouti, aurait été arrêté et interrogé pendant plusieurs heures par les services des renseignements généraux. UN وعلاوة على ذلك، يُدعى أن أحد موظفي منظمة العمل الدولية، كلفته المنظمة بالاجتماع مع المدافعين عن الحقوق النقابية في جيبوتي، تعرض للاعتقال والاستجواب لساعات من قِبَل دائرة الاستخبارات العامة.
    Selon les éléments avancés par le requérant lui-même, son propre frère a été arrêté à son retour au Soudan et interrogé sur l'endroit où il se trouvait et les activités qu'il avait menées en dehors du Soudan, mais il a été relâché sain et sauf cinq jours plus tard. UN ووفقاً للشهادة التي أدلى بها صاحب الشكوى هو نفسه، تعرض شقيقه للاعتقال والاستجواب عند عودته إلى السودان لمعرفة أين سافر وماذا كان يفعل خارج السودان، ثم أُطلق سراحه بعد خمسة أيام دون أن يتعرض لأذى.
    En prison, on l'a forcé à courir nu et à faire des exercices physiques éreintants; il a également été régulièrement passé à tabac et interrogé par des agents du Service de la sécurité nationale. UN وفي السجن، أكره على الجري عارياً والقيام بتمارين رياضية مرهقة، وتعرض بانتظام للضرب والاستجواب من قبل أفراد تابعين لدائرة الأمن القومي.
    Il a raconté qu'il avait été maintenu à l'isolement et interrogé par des individus qui possédaient des enregistrements de ses conversations et de sa correspondance électronique. UN ووصف الصحفي احتجازه في إطار الحبس الانفرادي واستجوابه من قبل أشخاص كانت بحوزتهم تسجيلات لأحاديثه ورسائله الإلكترونية.
    Suite à cet événement, le messager en question aurait été arrêté et interrogé. UN وبعد ذلك، جرى اعتقال ذلك الرسول واستجوابه.
    Le premier requérant affirme que son père a été arrêté et interrogé. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب.
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Après le procès, il a cessé toute activité politique publique. En juillet 1988, alors qu’il travaillait au barrage d’Atatürk, il a été appréhendé par la police et interrogé sur les activités politiques de ses collègues. UN وبعد المحاكمة توقف مقدم البلاغ عن ممارسة اﻷنشطة السياسية العلنية وفي تموز/يوليه ١٩٨٨، عندما كان مقدم البلاغ يعمل على جسر أتاتورك، أوقفته الشرطة واستجوبته بشأن اﻷنشطة السياسية لزملائه.
    Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. UN وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه.
    Bien qu'en possession d'un laissez-passer, le fonctionnaire a été emmené et interrogé pendant trois heures. UN وبالرغم من أنه كان حاملا لجواز مرور، تم اقتياده بعيدا والتحقيق معه لمدة ثلاث ساعات.
    La police indonésienne a arrêté et interrogé 130 personnes dans divers districts. UN وقامت الشرطة اﻹندونيسية باعتقال واستجواب ١٣٠ شخصا في مختلف المقاطعات.
    28. Le Gouvernement a créé une Commission indépendante afin d'enquêter sur les diverses allégations formulées concernant l'élection générale de 2007. La Commission a organisé des auditions et interrogé plusieurs représentants des pouvoirs publics et des particuliers. UN 28- وأنشأت الحكومة لجنة تقصٍ مستقلة للتحقيق في مختلف الادعاءات المثارة بشأن الانتخابات العامة لعام 2007، وعقدت عددا من جلسات الاستماع واستجوبت مسؤولين شتى ومواطنين مستقلين.
    Juste après le signalement de l'incident par les auteurs le 21 juin 2004, la police a ouvert une enquête et interrogé des témoins, et conclu que l'on ne pouvait en déduire que l'agression avait une motivation raciale. UN وكانت الشرطة قد بدأت التحقيق وأخذ أقوال الشهود فور إبلاغ الملتمسَين عن الحادث في 21 حزيران/يونيه 2004، لتخلص إلى عدم وجود أي استدلال ممكن على أن الاعتداء كانت له دوافع عنصرية.
    Elle a étudié les documents disponibles, notamment des photos, et interrogé ceux qui avaient été les premiers à révéler les événements. UN وقامت اللجنة بفحص الوثائق المتوافرة، بما فيها الصور الفوتوغرافية، وأجرت مقابلات مع مقدمي الشكوى اﻷصليين.
    Il a produit une lettre d'un juge de paix de Sri Lanka qui décrit les souffrances de sa femme et de son fils depuis son départ et mentionne expressément que son fils a été arrêté et interrogé par les autorités sur le lieu où se trouve son père. UN وقدم صاحب البلاغ خطاباً من أحد قضاة الصلح في سري لانكا، يوضح بالتفصيل معاناة زوجته وابنه منذ رحيله، ويذكر بالتحديد أن السلطات ألقت القبض على ابنه وسألته عن مكان صاحب البلاغ.
    7. M. Al Alili avait déjà été arrêté le 8 août 2005 et interrogé sur ses opinions politiques et les déclarations qu'il avait faites sur la démocratie et la liberté d'expression dans le pays. UN 7- وكان قد قُبض على السيد العليلي من قبل في 8 آب/أغسطس 2005 وتم استجوابه بشأن آرائه السياسية وبشأن تصريحات أدلى بها فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحرية التعبير في البلد.
    Au cours de l'année écoulée, le Procureur et ses services ont enquêté sur les lieux de crimes commis en Sierra Leone, conduit des enquêtes à l'étranger et interrogé des témoins potentiels. UN 189 - وعلى مدى السنة الماضية، عكف المدعي ومكتبه على التحقيق في مسرح الجرائم التي وقعت في سيراليون كما أجروا تحقيقات في الخارج ومقابلات مع شهود محتملين.
    Le lendemain, le militaire a été arrêté par la population et interrogé par le Commandant de district. UN وفي اليوم التالي، قبض السكان على الجندي واستجوبه قائد المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more