"et intersectoriels" - Translation from French to Arabic

    • والمشتركة بين القطاعات
        
    • والشاملة لعدة قطاعات
        
    • ومشتركة بين القطاعات
        
    • والمتعدد القطاعات
        
    • والعناصر المشتركة بين القطاعات
        
    • وآليات شاملة لعدة قطاعات
        
    • والجوانب الشاملة لعدة قطاعات
        
    • القطاعات وفيما بينها
        
    • والمسائل القطاعية
        
    • والشاملة للقطاعات
        
    • ومتعددة القطاعات
        
    Il faut intégrer dans tout projet visant à atténuer les incidences négatives des garimpagem sur l'écosystème de l'Amazonie des objectifs sectoriels et intersectoriels. UN ويجب عند وضع مشروع لتخفيف اﻷثر السلبي لهذه المواقع على نظام بيئة اﻷمازون ادخال اﻷهداف القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    :: En encourageant les partenariats régionaux et la coopération régionale grâce à des partenariats interdisciplinaires et intersectoriels; UN :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات.
    Une des priorités à cet égard est de s'intéresser de plus près aux phénomènes transnationaux et intersectoriels. UN وكان من الأولويات في هذه العملية إيلاء مزيد من الأهمية للروابط العابرة للحدود والشاملة لعدة قطاعات.
    18. Toutefois, dans l'optique d'une action future, il faut accorder une attention particulière aux aspects thématiques et intersectoriels des travaux du Département. UN ١٨ - غير أنه لبناء المستقبل، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للجوانب المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات في عمل هذه الادارة.
    :: Programmes sectoriels et intersectoriels axés sur les groupes vulnérables tels que les femmes, en mettant particulièrement l'accent sur les petites filles. UN :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    Au niveau national, dans les pays pilotes, il fera entrer le concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. UN وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    La prise en compte des considérations intéressant la diversité biologique dans tous les plans, programmes et politiques sectoriels et intersectoriels est un élément central de la Convention. UN ويعتبر إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في الخطط والبرامج والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات أمرا رئيسيا للاتفاقية.
    Au niveau national, dans les pays pilotes, il veillera à l'intégration du concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. UN وسيكفل البرنامج، على الصعيد الوطني، في البلدان النموذجية، إدراج مفهوم نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم في الخطط والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات الوطنية.
    Nombre de chapitres d'Action 21 insistent en outre sur la nécessité de prévoir un dispositif de coordination interinstitutions pour assurer la mise en oeuvre des divers objectifs sectoriels et intersectoriels qui y sont définis. UN وفضلا عن ذلك أبرز عدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١ ضرورة وجود ترتيبات للتنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتنفيذ مختلف اﻷهداف القطاعية والشاملة لعدة قطاعات الواردة في جدول اﻷعمال.
    développement qui ont trait aux forêts, y compris l'examen de liens sectoriels et intersectoriels 43 13 B. Coopération internationale dans le domaine de l'assistance financière et du transfert de UN تنفيذ قرارات لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتصل بالغابات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات
    Progrès réalisés et problèmes rencontrés dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement : domaines sectoriels et intersectoriels UN 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها في تنفيذ برنامج عمل باربادوس: المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات
    Troisièmement, l’ONU, de par son universalité, permet d’aborder ces instruments dans une optique mondiale, d’en évaluer l’application avec plus de profondeur et d’étudier les interactions qu’ils peuvent avoir avec d’autres thèmes sectoriels et intersectoriels. UN ثالثا، إن اﻷمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، تسمح بتناول هذه الصكوك من زاوية عالمية، وتقييم تطبيقها تقييما أعمق ودراسة تفاعلاتها الممكنة مع مواضيع أخرى قطاعية ومشتركة بين القطاعات.
    d) De tenter de regrouper au sein d'un même établissement des services multidisciplinaires et intersectoriels. UN (د) السعي إلى توفير خدمة موحدة تقدم في إطارها خدمات متعددة الاختصاصات ومشتركة بين القطاعات.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على شمل العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    vii) De mettre en place des systèmes adéquats de recherche et d'information, fondés sur des évaluations fiables et périodiques, et faisant appel à des critères et indicateurs nationaux, et d'établir des mécanismes sectoriels et intersectoriels d'échange d'informations, afin que les décisions relatives aux politiques et programmes forestiers nationaux puissent être prises à temps; UN ' ٧` أن تضع نظما ملائمة للبحث والمعلومات، تستند إلى تقييمات موثوق بها وتقييمات دورية، بما في ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وإنشاء آليات قطاعية وآليات شاملة لعدة قطاعات لتبادل المعلومات، من أجل إتاحة اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج الحرجية في الوقت المناسب؛
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢.
    Ils ont souligné, à cet égard, la nécessité de tenir compte des liens intrasectoriels et intersectoriels étant donné que les mesures prises dans certains domaines déterminent les progrès enregistrés ailleurs. UN وبشأن مسألة تحديد اﻷولويات جرت اﻹشارة إلى أن من المهم أيضا ضمان مراعاة الروابط الرئيسية القائمة داخل القطاعات وفيما بينها نظرا ﻷن إحراز تقدم في بعض المجالات يتوقف على ما يتخذ من إجراءات في مجالات أخرى.
    • Il importe de maintenir un équilibre entre les thèmes sectoriels et intersectoriels dans le suivi des conférences. UN ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات.
    La mise au point du cours de base, qui porte sur les aspects généraux et intersectoriels et sur tous les secteurs de l'inventaire à l'exception du secteur UTCATF, a été achevée en 2004. UN وقد استكمل في عام 2004 إعداد الدورة الأساسية التي تغطي المسائل العامة والشاملة للقطاعات وجميع القطاعات المشمولة بقوائم الجرد باستثناء قطاع استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة.
    335. Certains États (Hidalgo, Coahuila, District fédéral, Nuevo León, entre autres) appliquent ou renforcent des programmes permanents interinstitutions et intersectoriels qui assurent une information plus ample et de meilleure qualité à la population et des soins de santé à certains groupes spécifiques vulnérables. UN 335 - ويجري في بعض الولايات (إيدالغو وكواهويلا والمقاطعة الاتحادية ونويفو ليون وغيرها) تطبيق أو تعزيز برامج دائمة مشتركة بين المؤسسات ومتعددة القطاعات تكفل تزويد عامة الجمهور بمعلومات أكثر وأفضل وتوفير الرعاية الطبية لمجموعات خاصة عرضة للأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more