6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. 97/9. Directives pour une meilleure application | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
6. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la CNUCED pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts et invite les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, notamment pour établir la documentation de fond; | UN | ٦ - ترحب بالخطوات التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء، وتدعو المانحين الى تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
6. Engage également les États et les organisations internationales à reconnaître le rôle important que joue la société civile dans le suivi de la mise en œuvre des recommandations des commissions de vérité et invite les donateurs à faire de la formation, du soutien et du renforcement des organisations de la société civile une priorité dans le cadre d'une approche globale de la justice transitionnelle; | UN | 6 - تشجع أيضا الدول والمنظمات الدولية على الإقرار بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في رصد تنفيذ توصيات لجان الحقيقة وتشجع الجهات المانحة على منح الأولوية لتدريب منظمات المجتمع المدني ودعمها وتعزيزها في إطار نهج شامل للعدالة الانتقالية؛ |
17. Encourage la participation active de tous les États, notamment des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, à la troisième Conférence mondiale et à ses préparatifs, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 17 - تشجع على المشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في المؤتمر العالمي الثالث وكذلك في عمليته التحضيرية، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
19. Prie les organisations, les processus et les réseaux régionaux et sous-régionaux d'élaborer ou d'appuyer des initiatives de financement, de transfert de technologie et de renforcement des capacités en faveur de la gestion durable des forêts, et invite les donateurs, les institutions financières internationales et régionales et les autres parties à soutenir ces efforts; | UN | 19 - يهيب بالمنظمات والعمليات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة أن تضع أو تدعم مبادرات لتمويل الإدارة المستدامة ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات، ويدعو الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين إلى دعم هذه الجهود؛ |
11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; | UN | 11 - يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛ |
3. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien, et invite les donateurs et les donateurs potentiels en mesure de le faire à fournir un financement adéquat pour les activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | 3 - يُعرب عن امتنانه للدعم المقدَّم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، ويدعو الجهات المانحة والجهات المانحة المحتمَلة القادرة على تقديم التمويل الكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد إلى أن تفعل ذلك؛ |
11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; | UN | 11- يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛ |
11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; | UN | 11- يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛ |
14. Demande au secrétariat de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires suffisantes pour la participation des PMA à la préparation de la onzième session de la Conférence et à la Conférence ellemême, et invite les donateurs à verser des contributions spécifiquement à cette fin; | UN | 14 - يطلب إلى أمانة الأونكتاد تعبئة موارد كافية من خارج الميزانية لمشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر وفي المؤتمر نفسه، ويدعو الجهات المانحة إلى تخصيص مساهمات لهذا الغرض؛ |
14. Demande au secrétariat de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires suffisantes pour la participation des PMA à la préparation de la onzième session de la Conférence et à la Conférence ellemême, et invite les donateurs à verser des contributions spécifiquement à cette fin; | UN | 14- يطلب إلى أمانة الأونكتاد تعبئة موارد كافية من خارج الميزانية لمشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر وفي المؤتمر نفسه، ويدعو الجهات المانحة إلى تخصيص مساهمات لهذا الغرض؛ |
Le Nigéria sait gré à ONU-Habitat de s'employer à étudier les options permettant de revitaliser les ressources de la Fondation, qui est un outil important pour canaliser les moyens de financement. Il attend avec intérêt la présentation de recommandations sur la façon d'atteindre cet objectif, et invite les donateurs à verser des contributions à ONU-Habitat. | UN | وعبر عن ارتياح نيجيريا لجهود برنامج الموئل من أجل دراسة خيارات أخرى لإنعاش مصادر الموئل ومؤسسة المستوطنات البشرية لتكون قناة مهمة للتمويل، وقال إن نيجيريا تتطلع إلى التوصيات التي ستقدم لتحقيق هذا الغرض وتدعو المانحين إلى تقديم المزيد من التبرعات لبرنامج الموئل. |
2. Se félicite des contributions extrabudgétaires versées par un certain nombre de pays à cet égard et invite les donateurs à verser des contributions pour couvrir les besoins de financement pour 2003; | UN | 2- ترحب بالمساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة من عدد من البلدان في هذا الخصوص، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات لسد ثغرة التمويل لعام 2003؛ |
6. Prend note des efforts déployés par le secrétariat pour étudier les moyens de prévoir le financement des prochaines évaluations approfondies, et invite les donateurs potentiels à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale créé pour financer les futures évaluations approfondies, conformément à la décision prise par le Groupe de travail à sa trentehuitième session; | UN | 6- تحيط علما بالجهود التي تبذلها الأمانة في مجال استكشاف طرق لتدبير تمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، وتدعو المانحين المحتملين إلى الإسهام في الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، تمشيا مع المقرر الذي اتخذته الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين؛ |
6. Engage également les États et les organisations internationales à reconnaître le rôle important que joue la société civile dans le suivi de la mise en œuvre des recommandations des commissions de vérité et invite les donateurs à faire de la formation, du soutien et du renforcement des organisations de la société civile une priorité dans le cadre d'une approche globale de la justice transitionnelle ; | UN | 6 - تشجع أيضا الدول والمنظمات الدولية على الإقرار بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في رصد تنفيذ توصيات لجان الحقيقة وتشجع الجهات المانحة على منح الأولوية لتدريب منظمات المجتمع المدني ودعمها وتعزيزها في إطار نهج شامل للعدالة الانتقالية؛ |
9. Est consciente de l'importance du concours des acteurs de la société civile et du secteur privé, y compris ceux des pays les moins avancés, dans la préparation et l'organisation de la Conférence et souligne, à cet égard, qu'ils doivent y participer activement, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 9 - تقر بأهمية إسهام عناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة المشاركة النشطة لهذه العناصر، بما فيها المنتمية إلى أقل البلدان نموا، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
Le Groupe appuie ce mécanisme novateur de financement du développement dans un secteur clef, dans lequel le nouveau Président est résolu à faire une différence, et invite les donateurs à le soutenir. | UN | ويرحب الفريق بهذه الآلية المبتكرة لتمويل التنمية في قطاع رئيسي ينبغي أن يُحدث فيه الرئيس الجديد تغييرا ملموسا، ويهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لهذه الآلية. |
Sa délégation s'inquiète du déficit persistant de l'UNRWA, en dépit de plusieurs appels éclairs, et invite les donateurs à honorer leurs promesses et à accroitre leurs contributions à l'Office. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق لاستمرار أوجه القصور المالي التي تواجهها الأونروا رغم توجيه العديد من النداءات العاجلة، ودعت الجهات المانحة إلى الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها إلى الوكالة. |