Je les remercie de leur générosité et j'invite les autres États Membres à contribuer tout aussi chaleureusement. | UN | وأشكرها على سخائها وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى الإسهام بطيب خاطر لا يقل عن ذلك. |
Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. | UN | ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو. |
Il est important que la Convention entre en vigueur dès que possible et j'invite instamment les États à envisager de la ratifier. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |
Je ne doute pas qu'ils seront à la hauteur de leur tâche, et j'invite les membres à les soutenir. | UN | وأنا على ثقة من أنهم أهل لتلك المهمة، وأدعو الأعضاء إلى دعمهم. |
Je demande donc instamment aux autorités haïtiennes de s'engager résolument sur la voie de la réforme judiciaire et j'invite la communauté internationale à fournir au pays l'assistance nécessaire à cette fin. | UN | ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
J'encourage et j'invite les États parties ne l'ayant pas encore fait à se joindre aux négociations qui vont s'accélérer. | UN | وأشجع الدول اﻷطراف التي لم تنضم بعد إلى المفاوضات على القيام بذلك في ضوء تكثيفها المتوقع وأدعوها الى القيام بذلك. |
Je tiens à rendre hommage aux pays qui ont déjà versé des contributions à ce Fonds et j'invite les autres États Membres à apporter également leur appui au processus de paix. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي قدمت تبرعات بالفعل وأدعو الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى تقديم دعم مماثل لعملية السلام. |
Je propose donc que l'Assemblée générale examine cet appel lancé par l'Égypte en vue du sommet proposé, et j'invite également le Secrétaire général à tout mettre en oeuvre pour sa tenue. | UN | وهنا أقترح أن تنظر الجمعية العامة في شأن الدعوة المصرية للقمة، وأدعو اﻷمين العام إلى تحريك العمل نحو عقدها. |
Nous pensons que cette initiative peut avoir des résultats directs et j'invite les autres pays à se joindre à nous. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرة ستسفر عن نتائج مباشرة، وأدعو البلدان اﻷخرى الى الانضمام إلينا. |
Je m'engage à faire ma part de travail et j'invite tous les acteurs à unir leurs forces au service de cette entreprise commune. | UN | وإني أتعهد بالاضطلاع بدوري، وأدعو الجميع إلى التكاتف في هذا المسعى المشترك. |
Je remercie les délégations qui ont parrainé le projet de résolution et j'invite toutes les autres à faire de même. | UN | وأود أن أشكر الوفود المقدمة لمشروع القرار، وأدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو نفس الحذو. |
Il faut se féliciter de ces actions et j'invite la communauté internationale à accorder une entière coopération aux organismes concernés. | UN | وإنني أرحب بهذه الجهود وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تعاونه الكامل في هذا الصدد. |
Je procéderai à l'ouverture de cette séance, et j'invite tous les représentants permanents à y prendre part. | UN | وسأفتتح ذلك الاجتماع، وأدعو كل الممثلين الدائمين للحضور. |
Je leur demande de bien vouloir se lever et j'invite les États Membres à les applaudir pour leur témoigner notre reconnaissance. | UN | أرجو منهم أن يقفوا، وأدعو الدول الأعضاء إلى التصفيق لهم بحرارة هم جديرون بها. |
Je remercie également le Royaume-Uni de sa contribution et j'invite les autres États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de maintien de la paix et activités connexes en Sierra Leone. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا للمساهمة المقدمة من المملكة المتحدة، وأدعو الدول اﻷعضاء اﻷخرى للمساهمة في الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة ذات الصلة في سيراليون. |
De plus, je félicite les gouvernements qui ont déjà mis des ressources à la disposition de la Commission militaire mixte ou qui se sont engagés à le faire et j'invite les donateurs à verser dès que possible les contributions qu'ils ont annoncées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنني أثني على الحكومات التي أتاحت بالفعل موارد للجنة العسكرية المشتركة أو التي تعهدت بأن تفعل ذلك، وأدعو المانحين إلى الوفاء بتعهداتهم بأسرع ما يمكن. |
Je remercie l'Union européenne pour la contribution financière qu'elle a versée au Mécanisme par l'intermédiaire de l'Union africaine et j'invite les autres partenaires internationaux à fournir des fonds et des experts au Mécanisme. | UN | وإنني أشكر الاتحاد الأوروبي للمساهمة المالية التي قدمها إلى الآلية عن طريق الاتحاد الأفريقي، وأدعو الشركاء الدوليين الآخرين أيضا إلى أن يقدموا إليها التمويل والخبرة الفنية. |
Je demande instamment à toutes les entités des Nations Unies de faire plus pour faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité, et j'invite les États Membres à continuer de présenter des candidates. | UN | وإنني أحث جميع كيانات الأمم المتحدة على أن تعمل بجد على تعزيز إمكانية حصول المرأة على المناصب العليا، وأدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم مرشحات. |
Je félicite les 48 États qui ont exprimé leur consentement à être liés par le Protocole, et j'invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole V sans retard. | UN | وأهنئ الدول اﻟ 48 التي أعربت عن قبولها الالتزام بالبروتوكول، وأدعو تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس إلى القيام بذلك دون تأخير. |
Deuxièmement, je vais convoquer une brève réunion des six Présidents à l'issue de cette séance, et j'invite mes collègues à rester s'ils le peuvent. | UN | ثانياً، أود أن أدعو إلى عقد اجتماع قصير للرؤساء الستة في نهاية هذه الجلسة، وأطلب من زملائي في فريق الرؤساء الستة أن يبقوا. |
Je salue l'approbation de financement donnée par la Banque mondiale et j'invite les autres pays et institutions à se manifester également pour combler le déficit de financement. | UN | وإنني أرحب بموافقة البنك الدولي على تمويل هذا المشروع وأشجع سائر البلدان والمؤسسات على التقدم للمساعدة في سد الفجوة التمويلية. |
J'engage les États à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et à honorer les obligations que leur impose le principe de complémentarité, et j'invite ceux qui ne l'ont pas fait à ratifier le Statut de Rome. | UN | وإني أشجع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية على نحو كامل، وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب مبدأ التكامل، كما أشجع الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي على أن تبادر إلى ذلك. |