Elle était mon amie et mon héro, Et je me souviens des espoirs qu'elle avait exprimés. | UN | لقد كانت صديقتي وبطلتي، وأتذكر الآمال التي عبرت عنها. |
Je venais d'avoir 40 ans quand on a tourné cette scène Et je me souviens avoir pensé : | Open Subtitles | التي نسيت انك ستحتاجها لاحقًا لقد أصبحت في الاربعين عندما صنعنا هذا المشهد وأتذكر التفكير |
Je reluquais son barda bien assorti Et je me souviens avoir joué avec cette chose. | Open Subtitles | كنت أفتش في حمقاته المتنوعة وأتذكر العبث مع هذا الشيء |
Et je me souviens de l'homme qui nous a marié comme si c'était hier car c'était le jour le plus spécial de ma vie. | Open Subtitles | واتذكر الرجل الذي قام بزواجنا كما لو حَدث بالأمس لأنه كان أفضل يوم في حياتي |
À l'époque, ça semblait une éternité, Et je me souviens que je croyais perdre mon temps. | Open Subtitles | وبالعودة للوراء بدت وكأنها حياة لعينة وأذكر كيف كنتُ أضيع وقتي |
Et je me souviens avoir pensé, je ne pourrais jamais faire une telle quête... parce que je suis impur. | Open Subtitles | وأتذكّر التفكير في أنني لا يمكنني الذهاب في مسعى مثله لأنني لست نقيًّا |
Wow, Et je me souviens quand tu aimais jouer avec moi. | Open Subtitles | يا للعجب، وأنا أتذكر حينما كنت تستمتع باللعب معي |
Et je me souviens que toi-même tu en as bénéficié à plusieurs occasions. | Open Subtitles | وأتذكر أنكِ أنتِ نفسك قد انتفعتي من هذا الشيء أكثر من مرة |
Et je me souviens quand j'allais là-bas en visite avec Mère et Père, comment elle se penchait en avant son visage très proche du mien et elle me souriait. | Open Subtitles | وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي كيف كانت تميل للأسفل لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ |
Et je me souviens la regardant parler avec ma mère d'un coin de la pièce et combien elle faisait rire ma mère. | Open Subtitles | وأتذكر مراقبتها تكلم أمي عبر الغرفة وكيف كانت تجعل أمي تضحك |
J'étais une jeune étudiante en licence, Et je me souviens quand je suis entrée sur le site. | Open Subtitles | كنت طالبه جامعيه صغيره جدا وأتذكر أول مرة دخلت الموقع |
Je me souviens ce qu'il vous a fait subir, Et je me souviens de ce que j'ai ressenti la fois où il a touché maman. | Open Subtitles | أتذكر كيف جعلكم تشعرون وأتذكر كيف شعرت عندما لمس أمي في تلك المره |
Son visage disparaissait à moitié dans les coussins Et je me souviens qu'elle a regardé par-dessus son épaule et a dit; | Open Subtitles | حسنا، وجهها كان نصف مدفون في الوسادة وأتذكر انها نظرت للخلف إليّ من فوق كتفها |
J'ai eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée générale entre 1979 et 1989 Et je me souviens parfaitement bien de la teneur des discours prononcés, des messages transmis et des positions exprimées alors. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1979 إلى عام 1989، أتيحت لي الفرصة للتكلم أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة وأتذكر جيدا الخطب والرسائل والمواقف التي تعود إلى ذلك الوقت. |
Et je me souviens de toute pensée que, et il a dit: " Eh bien, évidemment, mais notre bombe atomique " . | Open Subtitles | وأتذكر كل فكرة عن ذلك، إنه قال، "من الواضح، إنها قنبلتنا الذرية". |
Mais je me souviens qu'il était un très bon tireur, Et je me souviens que j'ai du abandonner ce super numéro pour ça. | Open Subtitles | ولكن اتذكر انه كان بارعاً جداً واتذكر انني اضطررت للتخلي عن هذا الرقم من اجل هذا |
Et je me souviens lui souligner ce point, et après je me souviens d'une cassette volant au dessus de ma tête. | Open Subtitles | واتذكر أني أشرت ذلك لها وبعد ذلك أتذكر شريط التسجيل يطير نحو رأسي |
- Tu pars et tu oublies. - Je reste Et je me souviens. | Open Subtitles | تذهب بعيدا وتنسى لا بد لي من البقاء واتذكر |
Une fois, il y a 30 ans, alors que j'étais jeune diplomate, je travaillais au comité chargé du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, Et je me souviens de tous les efforts que nous avons faits pendant une année. | UN | لقد حدث مرة، منذ 30 سنة، عندما كنت دبلوماسياً شاباً، أن اشتغلت في اللجنة المكلفة بالنظام الداخلي للجمعية العامة، وأذكر أننا بذلنا ما بوسعنا لمدة عام. |
J'ai passé quatre ans et demi à New York dans les années 80 Et je me souviens qu'à cette époque le Conseil de sécurité était totalement paralysé. | UN | وأذكر - وكنت وقتئذ في نيويورك لفترة أربع سنوات ونصف في الثمانينات - أن مجلس الأمن كان مشلولاً تماماً. |
Oui, j'étais a l'université... Et je me souviens que j'ai levé les yeux vers lui... et j'ai pensé :"C'est l'homme... avec lequel je veux passer le reste de ma vie". | Open Subtitles | نعم، كنت في الكليّة وأتذكّر اننى نظرت إليه وفكرت أنه الرجل الذى |
Et je me souviens que de ce truc pourri ce que tu viens de dire à propos de mon babouin en sucre. | Open Subtitles | وأنا أتذكر هذا وقد دونته كل ما قلتيه حول صغيرى |