"et l'analphabétisme" - Translation from French to Arabic

    • والأمية
        
    • ومحو الأمية
        
    • وتفشي الأمية
        
    • والأميّة
        
    La pauvreté et l'analphabétisme qui sont parmi les raisons pour lesquelles les enfants des familles pauvres n'ont pas accès à la scolarité ou ne peuvent la poursuivre; UN الفقر والأمية من بين الأسباب التي أدت إلى حرمان الأطفال من الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها.
    La pauvreté et l'analphabétisme n'en demeurent pas moins les deux facteurs qui influent le plus négativement sur la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، يبقى الفقر والأمية العاملين الأساسيين اللذين يؤثران سلباً على تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a ajouté que celui-ci avait encore besoin de l'aide de la communauté internationale, notamment en matière de lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.
    Elle a pris note des problèmes qu'étaient l'inégalité sociale, la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأحاط علماً بما يواجهه السكان من مشاكل انعدام المساواة الاجتماعية والفقر والأمية.
    Le Maroc a demandé des exemples concrets de décisions judiciaires se rapportant à la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre les inégalités en ce qui concerne le système de santé et l'analphabétisme. UN وطلب المغرب الحصول على أمثلة ملموسة على حكم صادر عن القضاء يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعلى معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة في نظام الرعاية الصحية ومحو الأمية.
    Des problèmes tels que l'exclusion sociale, le chômage et l'analphabétisme entravent le dialogue avec la jeunesse et doivent être affrontés. UN وأشار إلى أن تحديات مثل الاستبعاد الاجتماعي والبطالة والأمية تعوق الحوار مع الشباب ويجب مواجهتها.
    La communauté internationale ne peut pas raisonnablement espérer instaurer une sécurité durable alors que prévalent la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر بواقعية إلى بناء هيكل أمني ثابت على أنقاض الفقر، والجوع والمرض والأمية.
    Cela nous rappelle que les problèmes fondamentaux du monde en développement demeurent la pauvreté, les maladies et l'analphabétisme. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    Plusieurs décennies après leur indépendance, les pays africains sont toujours confrontés à des problèmes comme la pauvreté, la maladie et l'analphabétisme. UN وبعد مرور عقود عديدة على الاستقلال، ما زالت البلدان الأفريقية تتخبط في مشاكل مثل الفقر والمرض والأمية.
    - De contribuer à éliminer l'ignorance et l'analphabétisme dans le monde; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    En outre, le chômage et l'analphabétisme touchent particulièrement les femmes. UN وعلاوة على ذلك، تعاني النساء بوجه خاص من البطالة والأمية.
    Mais cela a-t-il profité à tous? La famine et l'analphabétisme ont-ils été éradiqués de la surface de la planète? Absolument pas. UN ولكن هل عاد ذلك بالنفع على الجميع؟ وهل جرى استئصال المجاعات والأمية من العالم؟ قطعا لا.
    - De contribuer à éliminer l'ignorance et l'analphabétisme dans le monde; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    Plusieurs rapports présentés à l'Assemblée ont déjà largement démontré que des maux, comme la pauvreté, les inégalités sociales, le chômage et l'analphabétisme, constituent un terreau fertile pour le terrorisme. UN وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب.
    Beaucoup d'initiatives louables tendant à éradiquer la faim, la pauvreté, la malnutrition et l'analphabétisme sont en cours de réalisation. UN فقد اضطُلع بكثير من المبادرات الجديرة بالثناء لاستئصال الجوع والفقر وسوء التغذية والأمية.
    Pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et favoriser une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il importe de lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية.
    La lecture de ces statistiques montre le rapport qui existe entre la pauvreté, la ruralité et l'analphabétisme d'une part et l'absentéisme électoral féminin d'autre part. UN :: أن قراءة هذه الإحصاءات تبين العلاقة القائمة بين الفقر والعيش في المناطق الريفية والأمية من جهة وامتناع النساء عن المشاركة في الانتخابات من جهة أخرى.
    Un certain nombre de pays ont recensé parmi les obstacles les disparités entre hommes et femmes dans les taux de scolarisation, les stéréotypes sexistes et l'analphabétisme. UN ورأى عدد من البلدان أن العقبات تتمثل في الفوارق الجنسانية في معدلات التسجيل والقولبة القائمة على نوع الجنس والأمية.
    Il a demandé des exemples concrets de décisions judiciaires se rapportant à la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre les inégalités en ce qui concerne le système de santé et l'analphabétisme. UN وطلب المغرب الحصول على أمثلة ملموسة على حكم صادر عن القضاء يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعلى معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة في نظام الرعاية الصحية ومحو الأمية.
    100. Le déficit d'information et l'analphabétisme notamment en zone rurale ne favorisent pas l'appropriation par tous les citoyens des normes des droits de l'homme. UN 100- وقلة المعلومات وتفشي الأمية في المناطق الريفية بوجه خاص لا يعززان تكيف جميع المواطنين مع معايير حقوق الإنسان.
    a) Renforcement de la capacité des décideurs nationaux à gérer et sérier les dépenses sociales et à améliorer la conception, le suivi et l'évaluation des politiques sociales sectorielles, l'accent étant mis sur la sécurité alimentaire, la dénutrition infantile et l'analphabétisme UN (أ) تعزيز قدرة مقرري السياسات على الصعيد الوطني على إدارة وتصنيف النفقات الاجتماعية، وتحسين تصميم السياسات الاجتماعية القطاعية ورصدها وتقييمها، مع التركيز على الأمن الغذائي ونقص التغذية لدى الأطفال والأميّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more