Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. | UN | ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة. |
Le vaccin est dans votre transpiration et l'humidité de votre respiration. | Open Subtitles | العلاج هو في العرق على أجسادكم والرطوبة في أنفاسكم |
Plus on reste, plus le froid et l'humidité atteint nos os. | Open Subtitles | كلما طال بقاؤنا كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا. |
Le satellite surveillera la salinité de surface de l'océan et l'humidité des sols au niveau mondial. | UN | وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم. |
Il a été déterminé que la topographie, la végétation et l'humidité du sol constituaient les paramètres essentiels de la gestion des ressources en eau. | UN | وحدِّدت التضاريس والنباتات ورطوبة التربة كمعايير رئيسية لإدارة موارد المياه. |
L'oxygène et l'humidité. | Open Subtitles | الأوكسيجين و الرطوبة |
L'herbe de ces zones proviendra très probablement de semences et l'humidité nécessaire à sa bonne croissance proviendrait des précipitations et de l'humidité résiduelle du système d'arrosage au goutteàgoutte. | UN | وستنبت الأعشاب الخاصة بهذه المناطق على الأرجح من البذور التي تزرع ويمكن توفير الرطوبة الكافية لنمو هذه الأعشاب نمواً سليماً عن طريق الجمع بين تهاطل الأمطار والرطوبة المتبقية من نظام الري بالتقطير. |
Entre la chaleur et l'humidité, ils fondraient en 2 h. | Open Subtitles | أجل بين الحرارة والرطوبة هنا الفيلم الجيد يذوب خلال ساعات |
Une station météorologique actionnée par microprocesseur est montée sur l'un des échantillonneurs et enregistre toutes les heures la vitesse et la direction du vent, la température et l'humidité. | UN | وهناك محطة أرصاد جوية تعمل بمعالج الكتروني دقيق مركبة على أحد أجهزة جمع البيانات وتقوم كل ساعة بتسجيل سرعة الرياح واتجاهها ودرجة الحرارة والرطوبة. |
Bien que les cellules soient plus grandes et moins peuplées que celles de Kampot, le Représentant spécial a trouvé que l'obscurité et l'humidité qui y règnent les rendent très insalubres. | UN | ورغم أن الزنزانات كبيرة وغير مكتظة كما هي الحال في سجن كامبوت، فإن الظلام والرطوبة اللذين لاحظهما الممثل الخاص يسيئان للصحة إساءة شديدة. |
ROSA a pour mission de rassembler des informations importantes concernant la température, la pression et l'humidité de l'atmosphère, et de ce fait il contribue à l'étude et à la surveillance du changement climatique. | UN | وهذا المسبار مخصّص لجمع معلومات هامة عن درجات الحرارة والضغط والرطوبة في الغلاف الجوي، مما يساعد على دراسة التغيّر المناخي ورصده. |
On peut en dire de même des forêts, en particulier des forêts subtropicales où sont concentrées la plus grande diversité biologique et l'humidité nécessaires pour la vitalité de la Terre. | UN | ونفس الشيء يمكن أن يُقال عن الغابات، ولا سيما الغابات المدارية وشبه المدارية، حيث تتركز أعلى نسب التنوع البيولوجي والرطوبة الضروريين للحياة على الأرض. |
11. La pluie, la neige et l'humidité provoquent dans un très court laps de temps des dommages importants et souvent irrémédiables aux munitions. | UN | 11- تسبب الأمطار والثلوج والرطوبة تلفاً كبيراً، كثيراً ما لا يمكن علاجه، للذخيرة في فترة قصيرة جداً. |
Ces travaux sont innovants et les premiers résultats sont encourageants : pour la première fois, les données fournies par des satellites radar ont été utilisées et leur aptitude à détecter les mares et l'humidité a été évaluée. | UN | وهذا العمل مبتكر ونتائجه الأولى مشجعة: فلأول مرة، استخدمت منتجات السواتل الرادارية وقُيِّمت قدرتها على كشف البرك والرطوبة. |
La sueur de leur jeune poitrine mélangée avec de la liqueur et l'humidité du bayou, trépignant pour de l'or maudit. | Open Subtitles | عرق صدورهن ممزوج بالجعة ورطوبة الطقس طامحين خلف أشياء وهمية |
Il a commencé à avoir des problèmes de santé à cause de ces mauvais traitements et des mauvaises conditions de détention, à savoir notamment le manque d'eau et de nourriture et l'humidité, la chaleur et l'absence de ventilation dans les cellules. | UN | فبدأت مشاكله الصحية نتيجة لإساءة معاملته وسوء ظروف احتجازه، ومن ذلك نقص الطعام والماء الكافي الملائمين ورطوبة الزنازن وشدة حرارتها وعدم تهويتها. |
La collecte et l'analyse systématiques de données d'information actualisées, précises et opportunes sur le climat, les conditions météorologiques, le débit des cours d'eau, les eaux résiduelles et l'humidité des sols peuvent contribuer à améliorer les capacités des pays de pallier les incertitudes résultant de l'insuffisance des informations nécessaires à la planification et à la prise de décisions relatives à la sécheresse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جمع وتحليل معلومات مستكملة ودقيقة وفي الوقت المناسب وبانتظام عن المناخ والطقس وتدفقات الأنهار ومخزونات المياه ورطوبة التربة، يمكن أن يعزز قدرات البلدان على معالجة الشكوك الناجمة عن عدم توافر المعلومات اللازمة للتخطيط واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالجفاف. |
Le Centre d'applications satellitaires consacré à l'hydrologie est un projet commun d'une durée de cinq ans d'EUMETSAT et des membres d'EUMETSAT, dont la Slovaquie, visant à mettre au point, à partir des données satellitaires, des produits concernant les précipitations, le manteau neigeux et l'humidité du sol, à l'appui de l'hydrologie opérationnelle. | UN | وهذا الاتحاد مشروع، مدته خمس سنوات، مشترك بين يومتسات ودولها الأعضاء، بما فيها سلوفاكيا، الهدف منه تطوير نواتج التهطال والغطاء الثلجي ورطوبة التربة المستمدة من البيانات الساتلية بغية دعم الهيدرولوجيا التشغيلية. |
D'après la température et l'humidité. | Open Subtitles | بناءا على الحرارة و الرطوبة |