| D'un point de vue méthodologique, on a mis l'accent sur les monographies par pays et la comparaison des expériences nationales en matière de politique des produits de base. | UN | ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية. |
| Il importe également que l'évaluation du programme et la comparaison de ses buts et réalisations se poursuivent. | UN | ومن اﻷهميـــة بمكان أيضا الاســتمرار في تقــييم الــبرنامج ومقارنة أهـــدافه وإنجازاته. |
| Elle peut aussi comporter l'échange d'indices et la comparaison des méthodes utilisées par les autorités pour des affaires communes. | UN | وقد يقتضي أيضاً تقاسم القرائن ومقارنة النُهُج التي تتخذها السلطات في الحالات العامة. |
| La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. | UN | تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع. |
| Ces outils facilitent le recueil et la comparaison de données. | UN | وتيسر هذه الأدوات جمع تلك البيانات ومقارنتها. |
| :: Analyse des renseignements ci-dessus, notamment la justification des dérogations, les tendances et la comparaison avec les années précédentes. | UN | تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة. |
| Cela est particulièrement vrai des informations concernant l’évaluation et la comparaison des propositions, car une divulgation excessive risque de porter préjudice aux intérêts commerciaux légitimes des soumissionnaires. | UN | ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بما يكشف عنه بخصوص تقييم ومقارنة الاقتراحات، نظرا لأن الإفراط في إفشاء معلومات كهذه ربما يكون ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لمقدمي العروض. |
| ii) les projections nationales de gaz à effet de serre (émissions et piégeage) et la comparaison des contributions des différents gaz aux changements climatiques; | UN | `٢` وضع إسقاطات لانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها على المستوى الوطني ومقارنة مساهمات كل غاز من غازات الدفيئة في تغير المناخ؛ |
| 56. Un rapport technique sur l'évaluation et la comparaison des coûts des systèmes de gestion des déchets pour produits par des sources d'énergie nucléaires et autres a été publié en 1994. | UN | ٥٦ - ونُشِر تقرير تقني عن تقييم ومقارنة تكاليف نظم إدارة النفايات بالنسبة لمصادر الطاقة النووية وغيرها في عام ١٩٩٤. |
| Ce type d’enquêtes est généralement coûteux et la comparaison des résultats entre pays plutôt difficile, mais on pourrait en effectuer de manière sélective en fonction des ressources disponibles. | UN | وغالبا ما تكون الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية باهظة التكلفة، ومقارنة النتائج بين البلدان أمر صعب، ولكن يمكن إجراء هذه الدراسات انتقائيا عند توافر الموارد. |
| La coordination des recherches sur le terrorisme d'État, l'échange et la comparaison de données ainsi que des recherches conjointes menées par les membres du Réseau fédéral des lieux de mémoire. | UN | تنسيق البحوث المتعلقة بأعمال الإرهاب برعاية الدولة من خلال تبادل ومقارنة البيانات والتنمية المشتركة لأعمال البحث بين أعضاء الشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة. |
| Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم. |
| Document de travail établi par le Secrétariat sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée | UN | ورقة مناقشة من الأمانة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم |
| 23. Le Groupe de travail a également formulé un ensemble de critères pour l'évaluation et la comparaison des offres. | UN | 23- وقالت إن الفريق العامل صاغ أيضا مجموعة واحدة من المعايير لتقييم ومقارنة العطاءات. |
| Ces outils facilitent le recueil et la comparaison de données. | UN | وتيسر هذه الأدوات جمع تلك البيانات ومقارنتها. |
| La collecte et la comparaison de statistiques nationales relatives à la criminalité sont encore compliquées du fait que, par définition, les délits informatiques transnationaux sont commis ou ont des incidences dans au moins deux États et, souvent, dans un grand nombre d'États, d'où le risque de plaintes multiples ou d'absence totale de plaintes. | UN | وثمة عامل آخر سيعقّد جمع الإحصاءات عن الجريمة الوطنية ومقارنتها وهو أن الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالحواسيب هي بحكم طبيعتها تُرتكب أو تكون لها آثار في دولتين على الأقل، وفي بعض الحالات في دول عديدة، مما يترتب عليه احتمال تعدّد حالات الإبلاغ أو عدم الإبلاغ البتة. |
| En règle générale, l’autorité contractante ne devrait pas divulguer d’informations plus détaillées concernant l’examen, l’évaluation et la comparaison des propositions et des prix proposés, sauf lorsqu’elle en est priée par un tribunal compétent. | UN | وكقاعدة عامة ، ينبغي ألا تفشي الهيئة المتعاقدة معلومات أكثر تفصيلا تتعلق بفحص الاقتراحات وتقييمها ومقارنتها وبأسعار الاقتراحات الا اذا أمرتها محكمة مختصة بأن تفعل ذلك . |
| En règle générale, l’autorité contractante ne devrait pas divulguer d’informations plus détaillées concernant l’examen, l’évaluation et la comparaison des propositions et des prix proposés, sauf lorsqu’un tribunal compétent le lui ordonne. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي ألا تكشف السلطة المتعاقدة عن معلومات أكثر تفصيلا تتعلق بفحص الاقتراحات وتقييمها ومقارنتها وبأسعار الاقتراحات إلا إذا أمرتها محكمة مختصة بأن تفعل ذلك. |
| Cette nouvelle procédure entraîne des retards dans la collecte des données, qui empêchent la communication et la comparaison de chiffres exacts dans les délais requis pour l'établissement du présent rapport. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى نشوء كم متأخر من البيانات غير المدخلة يحول دون الإبلاغ عن الأرقام الدقيقة ومقارنتها ضمن الحدود الزمنية المطلوبة لهذا التقرير. |
| Analyse des renseignements ci-dessus, notamment la justification des dérogations, les tendances et la comparaison avec les années précédentes. | UN | تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة. |
| Le deuxième type de marchés est celui où les consommateurs peuvent avoir des penchants décisionnels qui ne favorisent pas la recherche d'offres concurrentes ou rendent difficiles l'évaluation et la comparaison de ces offres. | UN | أما النوع الثاني فهو السوق التي يكون فيها المستهلكون متحيِّزين في اتخاذ قراراتهم مما يثنيهم عن البحث عن عروض منافسة أو يجعل من الصعب تقييم العروض المتنافسة والمقارنة بينها. |