"et la discussion" - Translation from French to Arabic

    • والمناقشة
        
    • والنقاش
        
    • ومناقشتها
        
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Les problèmes humains existeront toujours, mais c'est par le dialogue et la discussion qu'il faut les régler. UN إن المشاكل الإنسانية ستظل قائمة، إلا أن سبل حسمها يجب أن تكون من خلال الحوار والمناقشة.
    Nous souhaiterions tout particulièrement poursuivre la conversation et la discussion sur votre proposition. UN ونحن نحبذ بقوة أن نستمر في المحادثة والمناقشة بشأن اقتراحكم.
    En particulier, lorsque se posent des problèmes et des difficultés historiques, c’est par le dialogue et la discussion qu’il faut chercher à les résoudre et nous nous félicitons de l'occasion qui nous en est donnée. UN وعندما تكون هناك مشاكل ومصاعب تاريخية، فإن اﻷسلوب المناسب لمعالجتها يكون عن طريق الحوار والنقاش. ونحن نرحب تماما بهذه الفرصة.
    De tels forums permettent l'étude et la discussion, la formation et la planification de la promotion et de la protection des droits de l'homme tels qu'ils sont consacrés dans les instruments internationaux des Nations Unies. UN وتتيح هذه المنتديات الدراسة والنقاش والتدريب والتخطيط العملي المنحى المتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة.
    L'organisation entend également fournir des conseils et des renseignements et encourager la publicité et la discussion du problème de violence dans la famille. UN وتهدف المنظمة أيضا إلى إسداء النصح وتوفير المعلومات والحث على الإعلان عن مشكلة العنف المنـزلي ومناقشتها.
    L'exposé et la discussion qui a suivi ont été animés par Meera Tiwari, Directrice des études mondiales à l'University of East London. UN وأدارت العرض والمناقشة التي تلتها ميرا تيواري، رئيسة الدراسات العالمية في جامعة إيست لندن.
    L'exposé et la discussion qui a suivi ont été animés par Meera Tiwari, Directrice des études mondiales à l'University of East London. UN وأدارت العرض والمناقشة التي تلتها ميرا تيواري، رئيسة الدراسات العالمية في جامعة إيست لندن.
    Il faut commencer par le dialogue et la discussion. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بالحوار والمناقشة.
    Elle ne prétend pas être exhaustive mais s'efforce de susciter la réflexion et la discussion sur la façon dont les partenariats peuvent ouvrir la voie à la recherche de solutions aux problèmes complexes posés par les mouvements de réfugiés. UN ولا تدّعي المذكرة بأنها مستفيضة، بل تستهدف إثارة التفكير والمناقشة حول الطريقة التي يمكن بها للشراكات أن تقطع شوطاً جديدا في التصدي للتحديات المعقدة التي تشكلها حركات اللاجئين.
    99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. UN ٩٩ - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة.
    99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. UN 99 - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة.
    À cette fin, la résolution 51/193 de l'Assemblée générale, adoptée en décembre 1996, est une bonne base pour l'analyse et la discussion. UN ولهذا الغرض، يوفر قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٣، المتخذ في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، أساسا جيدا للتحليل والمناقشة.
    Notre débat d'aujourd'hui et la discussion prévue au sein de la Sixième Commission seront incontestablement favorisés par l'introduction claire et stimulante de l'Ambassadeur Cassar sur l'importante question dont nous sommes saisis. UN إن مناقشتنا اليوم والمناقشة المقرر عقدها في اللجنة السادسة ستستفيد كثيرا مـــن التقديم الواضح والمثير لﻷفكار الذي عرض به السفيـــر كسار البند الهام المطروح علينا.
    Certains États, tels que l'Allemagne, Djibouti et le Yémen ont organisé - ou aidé à organiser - des conférences, des tables rondes, des séminaires et des ateliers au niveau national en vue d'encourager le dialogue et la discussion sur des stratégies de prévention. UN وعقدت بعض الدول بما فيها ألمانيا وجيبوتي واليمن مؤتمرات وطنية ومناقشات مائدة مستديرة وحلقات دراسية وحلقات عمل ودعمتها لتشجيع الحوار والنقاش في ما يتعلق بالاستراتيجيات الوقائية.
    Cet appel périodique à présenter des propositions facilitera le suivi méthodique, l'examen et la discussion à intervalles réguliers des nouvelles questions de politique générale entre les parties prenantes à l'Approche stratégique. UN وسوف تفيد هذه الدعوة الدورية لتقديم الترشيحات في التشجيع على الرصد المنهجي والاستعراض والنقاش المنظم للقضايا الناشئة في السياسة العامة بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Ils estiment que les présupposés erronés des idéologies terroristes peuvent être mis à mal en portant le débat et la discussion dans l'espace public et en facilitant la participation active de toutes les parties concernées. UN وترى تلك الدول أنه يمكن دحض الأسس الخاطئة للفكر الإرهابي بنقل الحوار والنقاش إلى العلن وبتسهيل المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Cet appel périodique à présenter des propositions facilitera le suivi méthodique, l'examen et la discussion à intervalles réguliers des nouvelles questions de politique générale entre les parties prenantes à l'Approche stratégique. UN وسوف تفيد هذه الدعوة الدورية لتقديم الترشيحات في التشجيع على الرصد المنهجي والاستعراض والنقاش المنظم للقضايا الناشئة في السياسة العامة بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Elle a réaffirmé la nécessité de poursuivre l'examen et la discussion des orientations futures du Fonds en tenant compte des recommandations formulées dans le projet de programme d'action de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement, ainsi que des décisions et accords du Caire. UN وكررت الحاجة الى مواصلة الاستعراض والنقاش بشأن التوجهات المقبلة للصندوق، مع اﻷخذ في الاعتبار توصيات مشروع برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ والقرارات والاتفاقات التي يتم التوصل اليها في القاهرة.
    La présentation et la discussion des projets de documents thématiques étaient, par conséquent, les objectifs clefs de la réunion. UN 12 - ولذلك كان عرض مشاريع الورقات المواضيعية ومناقشتها هو مناط التركيز الرئيسي للاجتماع.
    Bien que cette liste ne soit nullement exhaustive, elle pourrait être utile aux États Membres pour l'examen et la discussion générale des mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales. UN ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها.
    Souvent, les femmes ne sont pas au courant de ces exceptions, dans la mesure où la réprobation sociale qui entoure l'IVG empêche la diffusion et la discussion de ces informations indispensables. UN وتظل المرأة في كثير من الأحيان غير مدركة لهذه الاستثناءات، لأن وصمة العار المرتبطة بالإجهاض تحول دون نشر هذه المعلومات الضرورية ومناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more