"et la menace de" - Translation from French to Arabic

    • والتهديد
        
    • وخطر
        
    • وتهدد باستعمال
        
    • اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها
        
    L'emploi de la force et la menace de poursuivre la guerre ont pesé de façon déterminante sur les négociations. UN إن استخدام القوة والتهديد بمواصلة الحرب قد حددا بدرجة كبيرة مسار المفاوضات.
    La violence à l'égard des femmes et la menace de violence privent les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ويتسبب العنف والتهديد بارتكاب العنف ضد المرأة في تجريدها من حقوق الإنسان الأساسية التي تخصها.
    À long terme, la persistance de ces armes inhumaines et la menace de leur emploi ont entamé et mis en péril la sécurité internationale. UN وعلى المدى الطويل، أضعف الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها الأمن الدولي وعرضه للخطر.
    Nous sommes en outre particulièrement préoccupés par la situation à Sarajevo et la menace de son étranglement. UN ونشعر بقلق خاص إزاء الوضع في سراييفو وخطر خنقها.
    Entre-temps, l'ombre du terrorisme et la menace de la piraterie continuent de peser sur la capacité des États voisins à poursuivre leur développement. UN ومن ناحية أخرى، ما زال شبح الإرهاب وخطر القرصنة يلقيان بظلالهما على قدرة الدول المجاورة على مواصلة التنمية.
    g) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a utilisé et utilise la force et la menace de la force contre la Bosnie-Herzégovine; UN )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    La question posée par l'Assemblée générale concerne l'emploi de la force et la menace de la force. UN يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة.
    Il est à noter que la Charte des Nations Unies ne fait pas de distinction entre l'emploi de la force et la menace de la force. UN وجدير بالملاحظة أن ميثاق اﻷمم المتحدة لا يميز بين استعمال القوة والتهديد باستعمالها.
    Nous estimons en outre que le stockage des armes faisant l'objet d'une interdiction et la menace de leur emploi contre d'autres États est une autre manifestation dangereuse du terrorisme. UN ونعتبر أن تكديس السلاح المحظور والتهديد باستخدامه ضد الدول مظهر آخر وخطير من أنواع اﻹرهاب.
    La crise mondiale de l'énergie et la menace de changements climatiques néfastes constituent des problèmes aigus pour la communauté mondiale. UN 60 - وقالت إن أزمة الطاقة العالمية والتهديد الذي تشكله التغيرات المناخية السلبية يمثلان مشكلة حادة للمجتمع العالمي.
    La violation de l'espace aérien de la République arabe syrienne et la menace de frapper des cibles à l'intérieur de ce pays sont également préoccupantes. UN ومن دواعي القلق بنفس القدر انتهاك المجال الجوي لسورية والتهديد بضرب أهداف داخل ذلك البلد.
    Les délocalisations et la menace de transférer les emplois peuvent jouer sur les écarts de salaires ainsi que sur la part du travail dans le produit national brut. UN وقد يؤثر تصدير الوظائف إلى الخارج، والتهديد بنقلها، في الفوارق بين الأجور، وكذلك نصيب العمال من الناتج القومي الإجمالي.
    2. Se félicite que les parties aient pris l'engagement de se conformer à un moratoire sur l'emploi et la menace de frappes aériennes; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    2. Se félicite que les parties aient pris l'engagement de se conformer à un moratoire sur l'emploi et la menace de frappes aériennes; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    La persistance des armes nucléaires et la menace de leur prolifération vont à l'encontre des engagements pris par les États parties dans le cadre du Traité. UN وأضاف أن استمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها يتنافى والالتزامات التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    Dans ce contexte, la dissolution de l'URSS et la menace de la prolifération des armes nucléaires ont été un tournant pour la communauté internationale et une épreuve cruciale pour les nouveaux États indépendants qui ont hérité d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، شكل حل الاتحاد السوفياتي وخطر انتشار الأسلحة النووية، نقطة تحول بالنسبة للمجتمع الدولي، واختبارا صعبا للدول المستقلة الجديدة التي ورثت الأسلحة النووية.
    Parallèlement, le monde fait face aux risques accrus de prolifération nucléaire, et la menace de voir des matières nucléaires ou radiologiques tomber entre les mains d'un terroriste ne peut être éludée. UN وفي الوقت نفسه، يواجه العالم تزايد مخاطر الانتشار النووي، وخطر حصول أي إرهابي على مواد نووية أو إشعاعية لا يمكن استبعاده.
    L'épidémie de Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) en avril 2003 et la menace de grippe aviaire au début de 2004 montrent bien que les sociétés sont vulnérables à toute épidémie de maladies infectieuses, nouvelles ou recrudescentes. UN ويظهر اندلاع المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في نيسان/أبريل 2003 وخطر أنفلونزا الطيور في أوائل عام 2004 أن المجتمعات معرضة للخطر من أي اندلاع للأمراض المعدية سواء كانت جديدة أو عائدة للظهور.
    g) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a utilisé et utilise la force et la menace de la force contre la Bosnie-Herzégovine; UN " )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    Dans cet esprit, tout État est tenu à arrêter leur production, leur expérimentation, leur stockage, leur prolifération, leur usage et la menace de leur usage. UN وبهذه الروح، يجب على جميع الدول إنهاء إنتاج، وتجربة، وتخزين ونشر واستعمال تلك اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more