Les cas recensés ont été commis dans les cinq régions du pays, et la moitié de leurs victimes avaient moins de 15 ans. | UN | والحالات التي تم التبليغ عنها حدثت في جميع أقاليم البلاد الخمسة، ونصف الضحايا تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Si le projet est adopté, le bien d'Eva et la moitié de Five Points seront rasés. | Open Subtitles | إذا هذه الخطط تمت الموافقة عليها , ملهى أيفا ونصف فايف بوينتس ستهدم |
C'est pas comme si tu te réveillais à midi ou sur "Skype" avec ton thérapeute pendant les heures de bureau comme moi et la moitié de mes collègues. | Open Subtitles | انه ليس مثل انك تستيقظ في الظهيرة أو تقوم بالإتصال بطبيبّيك النفسي خلال ساعات الدوام مثل ما أقوم به ونصف زملاء عملي |
En effet, en Fédération de Russie, les femmes représentent 53 % de la population et la moitié de la force de travail. | UN | والواقع أن المرأة في الاتحاد الروسي تمثل ٥٣ في المائة من السكان ونصف القوى العاملة. |
Lorsque la femme a un emploi rémunéré, sa contribution est considérée comme représentant entre le tiers et la moitié de la valeur de tous les biens. | UN | وعندما يكون للزوجة وظيفة بدخل يسلم بأن المساهمة تمثل ما بين ثلث جميع الممتلكات ونصفها. |
En Amérique latine par exemple, elles possèdent entre le tiers et la moitié de toutes les petites entreprises rurales. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تملك المرأة ما بين ثلث ونصف كل المؤسسات الريفية الصغيرة. |
Depuis quelques années, les Asiatiques représentent environ le tiers des immigrants qui s'installent aux États-Unis et la moitié de ceux qui se rendent en Australie et au Canada. | UN | ففي السنوات الأخيرة شكّل المهاجرون الآسيويون نحو ثلث المهاجرين إلى الولايات المتحدة ونصف المهاجرين إلى أستراليا وكندا. |
Cependant, une étude menée en 2005 a montré que le pays avait perdu 60 % de ses infirmiers diplômés d'État et la moitié de ses médecins. | UN | غير أن دراسة أجريت عام 2005 بينت أن البلد فقد 60 في المائة من الممرضات المسجلات لدى الدولة ونصف عدد أطبائه. |
Entre un tiers et la moitié de la croissance du PIB thaïlandais depuis 1994 peut être attribué à des activités liées à l'immobilier. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
La 1re séance plénière et la moitié de la deuxième ont été consacrées à l'échange de vues général prévu au point 10 de l'ordre du jour. | UN | وخُصصت الجلسة العامة الأولى ونصف الجلسة العامة الثانية لتبادل الآراء العام الذي يجري في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
La 1re séance plénière et la moitié de la deuxième ont été consacrées à l'échange de vues général prévu au point 10 de l'ordre du jour. | UN | وخُصصت الجلسة العامة الأولى ونصف الجلسة العامة الثانية لتبادل الآراء العام الذي يجري في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
Bien que créée en 1946, la Cour a rendu un tiers de ses arrêts et la moitié de ses ordonnances au cours des 10 dernières années. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة أنشئت في عام 1946، إلا أنه صدر ثلث أحكامها ونصف أوامرها في السنوات العشر الماضية. |
La 1re séance plénière et la moitié de la deuxième ont été consacrées à l'échange de vues général prévu au point 10 de l'ordre du jour. | UN | وخُصصت الجلسة العامة الأولى ونصف الجلسة العامة الثانية لتبادل آراء عام في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
La faim et la maladie sont toujours généralisées et la moitié de la population de la planète a un revenu inférieur à un dollar par jour. | UN | ولا يزال الجوع والمرض واسعي الانتشار، ونصف سكان العالم يعيش الواحد منهم على أقل من نصف دولار في اليوم. |
Écoutez, une tempête se prépare, et la moitié de mon bétail est dehors. | Open Subtitles | إسمع العاصفة قادمة ونصف محاصيلي على الأرض |
Comme l'année dernière et la moitié de ma vie. | Open Subtitles | نعم , تماماً مثل العام ونصف المنصرمان من حياتي |
J'étais dehors toute la journée et la moitié de la nuit, et je n'aurais pas arrêté jusqu'à qu'il soit trouvé. | Open Subtitles | لقد كنت بالخارج طوال النهار ونصف الليل ولم أتوقف حتى تم العثور عليه |
L'unité APU et la moitié de l'infanterie. | Open Subtitles | حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة ونصف المشاة |
Ce sera parfait, même si pour ça je dois tuer tous nos invités et la moitié de la ville. | Open Subtitles | سيكون مثالياً , يوم مثالي حتي لو أضطررت لقتل كل شخص في زفافنا ونصف هذه المدينة لأقيمه رانشو رائع ؟ |
Elle a débarqué le mois dernier, demandant le divorce et la moitié de mes biens. | Open Subtitles | وإذا بها تأتي الشهر الماضي وتطلب الطلاق ونصف ممتلكاتي. |
C'est en Europe centrale et orientale, en Asie centrale, dans les pays développés et en Amérique latine et dans les Caraïbes que l'écart est le plus faible, les femmes y occupant entre un quart et la moitié de ces postes. | UN | أما في بلدان أوروبا الوسطى وشرق أوروبا وآسيا الوسطى والبلدان المتقدمة النمو وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فالفجوات بين الجنسين أصغر في هذا الصدد، إذْ تشغل النساء ما يتراوح بين ربع عدد المناصب ونصفها. |