Chaque année des maladies telles que le paludisme, la tuberculose et la pneumonie laissent des millions d'enfants sans parents et des millions de parents sans enfants. | UN | وفي كل سنة تؤدي أمراض مثل الملاريا والسل والالتهاب الرئوي الى جعل ملايين اﻷطفال يفقدون آباءهم وأمهاتهم وملايين اﻵباء واﻷمهات يفقدون أطفالهم. |
Les problèmes respiratoires des fétus et des nouveau-nés et la pneumonie étaient les deux principales causes de décès des nourrissons. | UN | وكان السببان الرئيسيان الأكثر شيوعا لوفيات الرُضَّع هما الظروف التنفسية للجنين والحديث الولادة والالتهاب الرئوي. |
Les maladies diarrhéiques, le paludisme et la pneumonie figurent au nombre des principales causes de morbidité des enfants en Somalie. | UN | وتعتبر أمراض اﻹسهال والملاريا والالتهاب الرئوي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات اﻷطفال في البلد. |
Dans l'ordre, les principales causes de mortalité sont les maladies cardiaques, le diabètes et la pneumonie. | UN | بيد أنه عند ترتيب هذه العوامل من حيث تسببها في الوفاة سنجد أن أغلبية الوفيات تتم نتيجة لﻷسباب التالية: أمراض القلب، وأمراض السكر، والالتهاب الرئوي. |
Des demandes précises ont été formulées quant à l'élargissement de la couverture vaccinale contre la méningite, en particulier en Afrique de l'Ouest, et à l'intensification des efforts déployés pour lutter contre les maladies diarrhéiques et la pneumonie. | UN | وقُدمت طلبات محددة لزيادة تغطية التحصين ضد الالتهاب السحائي، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا؛ ولمضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة أمراض الإسهال والالتهاب الرئوي. |
Les partenariats stratégiques étaient tout aussi essentiels s'agissant de la lutte contre la rougeole et le paludisme et des autres causes sous-jacentes de la mortalité infantile, comme la diarrhée et la pneumonie. | UN | والشراكات الاستراتيجية لا تقل أهمية في مكافحة الحصبة والملاريا، وفي مكافحة الأسباب التي تكمن وراء وفيات الأطفال، مثل الإسهال والالتهاب الرئوي. |
Déjà, le traitement des infections opportunistes communes, telles que la tuberculose et la pneumonie, est couvert dans le cadre du programme national de prise en charge des soins de santé. | UN | وتم بالفعل تغطية علاج حالات الإصابة بالأمراض الانتهازية الشائعة مثل السل والالتهاب الرئوي في إطار البرنامج الوطني للتغطية الصحية الشاملة. |
Chez les Équatoriens, elles étaient : les maladies infectieuses intestinales, les fractures, les hernies de la cavité abdominale, les maladies de l'appareil urinaire et la pneumonie. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية الخمسة للأمراض لدى الرجال وفقا للترتيب التالي: الأمراض المعوية المعدية والكسور، والفتق البطني، وأمراض المسالك البولية، والالتهاب الرئوي. |
L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour y inclure des questions sur ce que savent les mères touchant les affections respiratoires aiguës et la pneumonie, ce qui permettra d'obtenir régulièrement des informations lorsque de telles enquêtes seront menées et de disposer de données pour le suivi sur une plus grande échelle. | UN | وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتشمل أسئلة محددة عن معرفة اﻷمهات بما يتصل بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة والالتهاب الرئوي. وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
L'introduction de deux types de vaccin permettra de revitaliser les efforts de lutte contre la diarrhée et la pneumonie en 2009; les vaccins antipneumococciques, qui seront introduits par l'intermédiaire du mécanisme de garantie de marché pour lequel l'UNICEF achètera les vaccins; et les vaccins contre le rotavirus. | UN | وسيتيح استحداث نوعين من اللقاحات فرصة كبرى لتنشيط الجهود الرامية إلى الحد من الإصابة بالإسهال والالتهاب الرئوي في عام 2009: وهما لقاح مرض ذات الرئة، المقرر استحداثه عن طريق آلية الضمان المسبق للسوق التي ستوفر لها اليونيسيف اللقاحات؛ ولقاح روتا فيروس. |
Les mesures concernant la diarrhée et la pneumonie. | UN | 16 - معالجة الإسهال والالتهاب الرئوي. |
S'agissant des services de santé, de gros travaux de remise en état et d'entretien sont nécessaires pour répondre aux besoins essentiels de la population dans ce domaine. La diarrhée et la pneumonie causées par des infections non traitées demeurent les deux maladies qui tuent le plus d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وجاء في التقرير أن قطاع تقديم الخدمات الصحية بحاجة ماسة للإصلاح والصيانة بما يلبي أبسط احتياجات السكان من الرعاية الصحية، وأن الإسهال والالتهاب الرئوي بسبب الإصابات غير المعالجة لا يزالان هما السببان الرئيسيان لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
De nombreuses épidémies, notamment le paludisme, le choléra et la dengue, qui continuent de faire des ravages parmi les pauvres dans les pays tropicaux, sont étroitement liées à la médiocrité des conditions de logement, ce qui est également le cas de même que nombre de maladies comme la tuberculose et la pneumonie sévissent parmi les sans-abri vivant sous des climats froids. | UN | وترتبط الملاريا والكوليرا وحمى الضنك وغيرها من الأمراض العديدة التي ما زالت تفتك بالفقراء في البلدان الاستوائية ارتباطا وثيقا بالظروف السكنية الرديئة، كما هو شأن السل والالتهاب الرئوي وغيرهما من الأمراض العديدة الأخرى التي تصيب المشردين في المناطق الشمالية. |
d) NASA: Développement d'un vaccin microbien contre les salmonella et la pneumonie pour prévenir les maladies transmises par l'alimentation (2018) et de barres alimentaires complètes sur le plan nutritionnel et de longue conservation (2018); | UN | (د) ناسا: تطوير لقاحات ميكروبية ضد السلمونيلا والالتهاب الرئوي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الأغذية (2018) وأطعمة معلَّبة تمنح تغذية كاملة ويمكن الاحتفاظ بها في درجة حرارة المحيط (2018)؛ |
b) Les menaces constantes que font peser sur la survie et le développement de l'enfant les maladies de l'enfance que l'on peut prévenir, y compris la diarrhée, la malnutrition, l'anémie, les maladies infectieuses intestinales, les infections bactériennes, la rougeole et la pneumonie; | UN | (ب) استمرار أمراض الطفولة التي يمكن توقيها، مثل الإسهال؛ وسوء التغذية وفقر الدم والأمراض المعوية المعدية والعدوى الجرثومية والحصبة والالتهاب الرئوي في تهديد حياة الأطفال ونموهم؛ |
Objectifs 4, 5 et 6. Au cours des 10 dernières années, l'organisation a contribué à éviter d'innombrables cas de diarrhée et de pneumonie, ainsi que plusieurs milliers de décès dus à la diarrhée, la malnutrition et la pneumonie. | UN | الأهداف 4 و 5 و 6 - في السنوات العشر الأخيرة، ساعدت المنظمة في تجنب عدد لا يحصى من حالات الإصابة بالإسهال والالتهاب الرئوي، وكذلك تفادي حدوث آلاف عديدة من الوفيات بسبب الإسهال وسوء التغذية والالتهاب الرئوي. |
Save the Children UK indique que du fait des restrictions imposées par Israël aux Palestiniens en ce qui concerne l'accès aux terres agricoles et l'exploitation de celles-ci (dans une région ou presque toutes les familles s'adonnent à l'élevage), des milliers d'enfants ont faim et sont vulnérables à des maladies mortelles telles que la diarrhée et la pneumonie. | UN | وأورد تقرير صندوق إنقاذ الطفولة أن القيود التي تفرضها إسرائيل على الوصول إلى الأراضي الزراعية وتنميتها - في منطقة تعمل فيها جميع الأسر تقريبا في الرعي - تعني أن آلاف الأطفال يبيتون جوعي وهم عرضة لأمراض قاتلة مثل الإسهال والالتهاب الرئوي. |
Il faudra, pour relever ces défis, mettre davantage l'accent sur la santé de la mère et du nouveau-né et sur l'organisation de programmes multisectoriels axés sur la diarrhée et la pneumonie comme principales causes de décès chez les enfants ainsi que sur la malnutrition comme importante cause de ses maladies. | UN | 13 - وسيستلزم التصدي لهذه التحديات زيادة التركيز على صحة الأم والوليد وعلى البرامج المتعددة القطاعات التي تركز على الإسهال والالتهاب الرئوي باعتبارهما أهم أسباب وفاة الأطفال، وكذلك على سوء التغذية بوصفه أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء الوفيات. |
On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |
On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |