"et la priorité" - Translation from French to Arabic

    • والأولوية
        
    • وأولوية
        
    • وإلى الأولوية
        
    • وأولويته
        
    • وعلى أولويتها
        
    • ونفاذ هذا
        
    • ولﻷولوية
        
    • وإن الأولوية
        
    • واﻷولوية التي
        
    Des opinions divergentes ont toutefois été exprimées sur les questions particulières qui devaient être examinées et la priorité qu'il convenait de leur assigner. UN ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها.
    Troisièmement, le désarmement doit se voir accorder l'importance et la priorité qu'il mérite. UN ثالثا، يلزم أن يمنح نزع السلاح الأهمية والأولوية اللتين يستحقهما.
    Il doit recourir à d'autres dispositions de cette loi pour déterminer l'opposabilité et la priorité. UN ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    La FAO a également souligné l'importance et la priorité qu'il faudra donner à < < l'Atlas des océans > > de l'ONU lorsqu'il s'agira d'établir des rapports. UN وشددت الفاو أيضا على ما لأطلس الأمم المتحدة للمحيطات من أهمية وأولوية قصوى في أي عملية للإبلاغ في المستقبل.
    Dans ce contexte, des ressources appropriées et la priorité voulue devraient être accordées aux domaines d'activité suivants : UN وينبغي في هذا الصدد أن تحظى مجالات الأنشطة التالية بموارد وأولوية مناسبة:
    Nous nous engageons à continuer d'accorder notre attention et la priorité à la conclusion aussi rapide que possible des procédures d'accession en cours. UN ونحن ملتزمون بالاستمرار في إعطاء الاهتمام والأولوية لاختتام إجراءات الانضمام الجارية في أسرع وقت ممكن.
    Il m'a donné les pleins pouvoirs et la priorité absolue. Open Subtitles انة أعطاني السلطات الكاملة والأولوية القصوى.
    Enfin, je voudrais dire que la responsabilité et la priorité sont les mots essentiels car elles nécessitent l'existence d'institutions multilatérales puissantes et perçues comme étant légitimes. UN وأخيرا، اسمحوا لي بالقول إن المسؤولية والأولوية هما الكلمتان الأساسيتان. فهما يتطلبان وجود مؤسسات متعددة الأطراف تكون قوية ويتوخى أن تكون شرعية.
    Deux délégations ont mis en relief le lien existant entre le Forum mondial sur l'éducation de Dakar et la priorité donnée à l'éducation des filles dans les recommandations de programmes pour la région, y compris le Burkina Faso, le Tchad et le Libéria. UN وأبرز وفدان الصلة بين منتدى التعليم العالمي في داكار والأولوية التي مُنحت لتعليم الفتيات في توصيات البرامج القطرية في المنطقة، بما في ذلك في بوركينا فاسو وتشاد وليبريا.
    La lutte contre la pauvreté n'est pas une option. C'est un impératif. C'est une tâche inachevée du XXe siècle et la priorité essentielle du XXIe. UN وليست مكافحة الفقر خيارا، بل هي ضرورة حتمية؛ وهي تشكل المهمة التي لم يكتمل إنجازها في القرن العشرين والأولوية الأولى في القرن الحادي والعشرين.
    :: Continuer d'accorder l'attention et la priorité à la conclusion des procédures actuelles d'adhésion à l'OMC le plus rapidement possible en faveur des PMA qui ne sont pas encore membres; UN :: مواصلة إيلاء الأهمية والأولوية لاختتام إجراءات الانضمام الجارية إلى منظمة التجارة العالمية بأسرع ما يمكن لصالح أقل البلدان نموا التي لم تنضم إليها بعد؛
    Elle a également insisté sur les liens entre la gestion de l'eau douce et la priorité mondiale plus vaste consistant à réduire la pauvreté, en indiquant que l'eau doit être prise en compte dans les stratégies nationales de développement durable et dans les documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté. UN وأبرزت كذلك الصلات بين إدارة المياه العذبة والأولوية العالمية الأوسع نطاقاً للحد من الفقر، مشيرة إلى أن استراتيجيات التنمية الوطنية المستدامة وورقات استراتيجيات تخفيض الفقر تحتاج إلى أن تشمل المياه.
    i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et UN `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛
    i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et UN `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛
    Il semblerait que la loi de chaque État accordant une protection détermine également la validité et la priorité des sûretés sur des droits de propriété intellectuelle sur le territoire. UN ويبدو أن هذا يستتبع كون قانون كل بلد يوفر الحماية يحدد أيضا صحة وأولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية داخل اقليم ذلك البلد.
    Décision concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في
    Il suppose que la qualité du service offert aux États Membres et la priorité qui leur est accordée seront maintenues. UN وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها.
    Indiquer le calendrier défini et la priorité accordée aux mesures de lutte contre la traite des êtres humains eu égard aux observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, par. 17 et 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    Loi applicable à la constitution, l'opposabilité et la priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في ممتلكات ملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Il a aussi été dit que, d'après la recommandation 46, un cessionnaire dans l'État X pouvait préserver l'opposabilité et la priorité s'il remplissait les conditions d'opposabilité dans l'État Y dans un certain délai. UN وقيل أيضا إنه، بموجب التوصية 46، يمكن أن تحافظ الإحالة التي تُجرى في الدولة سين على نفاذ مفعولها تجاه الأطراف الثالثة وعلى أولويتها إذا استوفت مقتضيات نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة في الدولة صاد في غضون فترة زمنية معيّنة.
    Elle répondrait aussi aux attentes des parties octroyant un financement par cession de créances quant à la loi applicable à la constitution, l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur des créances en tant que biens initialement grevés. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    48. De nombreuses délégations ont déclaré qu'elles continuaient à appuyer les travaux menés par l'UNICEF en Afrique et la priorité accordée à l'Afrique subsaharienne. UN ٤٨ - وعبﱠرت وفود كثيرة عن تأييدها المستمر لما تقوم به اليونيسيف من أعمال في افريقيا ولﻷولوية الممنوحة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Des ressources importantes ont été allouées à l'amélioration des soins de santé primaires et la priorité est accordée aux municipalités où le taux de morbidité maternelle est particulièrement élevé. UN ومضى قائلاً إنه قد تم تخصيص موارد كبيرة لتحسين الرعاية الصحية الأولية وإن الأولوية تعطي للبلديات التي يوجد فيها أعلى معدل إصابات بالأمراض بين الأمهات.
    M. Faugère demande au Comité de se reporter à deux instructions du Ministère de l'intérieur datant respectivement de 1995 et 1997, dont la plus récente insiste sur les règles déontologiques et la priorité que doit leur accorder le responsable hiérarchique. UN وطلب السيد فوجير إلى اللجنة الرجوع إلى توجيهين لوزارة الداخلية يرجع تاريخهما إلى ٥٩٩١ و٧٩٩١ على التوالي، تؤكد أحدثهما على قواعد واجبات المهنة واﻷولوية التي يجب أن يوليها إياها المسؤول اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more