"et la rationalisation" - Translation from French to Arabic

    • وترشيد
        
    • وتبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • وتبسيطها
        
    • والتبسيط
        
    • وترشيده
        
    • ومناقشة موضوع ترشيد
        
    • وزيادة ترشيد
        
    • وتوزيعها وتعميم
        
    En cette période de ressources limitées, et alors que l'ONU se voit confier tant de nouvelles tâches, il est évident que l'élagage des activités et la rationalisation des méthodes de travail sont nécessaires. UN وفي وقت تشح فيه موارد اﻷمم المتحدة ويعهد إليها بمهام جديدة كثيرة، يصبح تشذيب اﻷنشطة وترشيد أساليب العمل أمرا ضروريا.
    La restructuration, la revitalisation et la rationalisation des structures des organes et des méthodes de travail des Nations Unies, ont réalisé des progrès notables. UN لقد حققت عملية إعادة الهيكلة، وتجديد وترشيد الهيئات وطرق عمل اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا.
    iv) Présentation de recommandations concernant l'introduction des meilleures pratiques de gestion et l'amélioration de l'exécution des programmes ainsi que la simplification et la rationalisation des méthodes et des procédures; UN `4 ' تقديم توصية تتعلق بإدخال أفضل الطرق لتحسين الإدارة وإنجاز البرامج وتبسيط العمليات والإجراءات ومواءمتها؛
    Dans la plupart des cas, la suite donnée à ses recommandations en 2000 a été satisfaisante, concernant en particulier la normalisation de la présentation des états financiers et la rationalisation des procédures d'établissement de rapports à l'intention des bailleurs de fonds. UN ونفذت معظم التوصيات في عام 2000 بصورة مرضية، لا سيما توحيد أشكال الإبلاغ المالي وتبسيط إجراءات الإبلاغ للمانحين.
    Le rapport qui en a résulté recommandait la réorganisation et la rationalisation des postes au sein du Ministère aux fins de renforcer les capacités. UN وأوصى التقرير الناتج بإعادة تنظيم المواقف وترشيدها في الوزارة لأغراض بناء القدرات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تنسيق مؤشرات التنمية وترشيدها في منظومة الأمم المتحدة
    La réorganisation et la rationalisation du système ne devraient en effet pas être invoquées comme prétexte pour réduire les ressources affectées à la promotion de la femme. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    Il ressort clairement des deux budgets que la simplification et la rationalisation du fonctionnement des Tribunaux constitueront la priorité de l'exercice à venir. UN ومن الواضح أن الميزانيتين أظهرتا أن تبسيط وترشيد أعمال المحكمتين سيمثلان مسألتين ذواتى أولوية لفترة السنتين المقبلة.
    À cet égard, les mesures proposées en vue de poursuivre l'amélioration et la rationalisation de l'établissement et de la présentation des rapports méritent une attention particulière. UN ومن الجدير باهتمام خاص في هذا الصدد التدابير المقترحة لمواصلة تحسين وترشيد عملية إعداد التقارير وتقديمها.
    Le renforcement de la politique du médicament et la rationalisation de la prescription; UN وتعزيز سياسة الأدوية وترشيد وصف العقاقير؛
    L'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement est un des principaux objectifs des travaux menés sur la question; UN ويعتبر توحيد وترشيد مؤشرات التنمية هدفا رئيسيا لذلك العمل؛
    Le plan de travail permettait d'améliorer la planification et la rationalisation des travaux du Conseil. UN وقالت إن خطة العمل تتيح تحسين تخطيط وترشيد عمل المجلس.
    Cet outil devrait être utilisé pour faire avancer la revitalisation sur des questions comme la répartition des points de l'ordre du jour et la rationalisation des résolutions. UN ويجب الاستفادة من هذه الأداة لدفع جدول أعمال التنشيط قدما ليتناول مسائل من قبيل توزيع البنود وتبسيط القرارات.
    Elle a suggéré qu'il serait bon d'examiner la question du nombre des sessions, la répartition des points et la rationalisation de l'ordre du jour et des méthodes de travail. UN وذكر أن من المفيد مناقشة مسألة عدد الدورات، ووتيرة عقدها، وتبسيط جدول اﻷعمال وأساليب العمل اﻷخرى.
    Celles-ci comprennent la restructuration et la rationalisation des services administratifs, la rationalisation des procédures et systèmes administratifs et l'identification de domaines propices à la sous-traitance. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية وتبسيطها، وتبسيط الاجراءات والنظم الادارية، وتحديد المجالات التي يتم اللجوء فيها الى المصادر الخارجية.
    Elle a suggéré qu'il serait bon d'examiner la question du nombre des sessions, la répartition des points et la rationalisation de l'ordre du jour et des méthodes de travail. UN وذكر أن من المفيد مناقشة مسألة عدد الدورات، ووتيرة عقدها، وتبسيط جدول اﻷعمال وأساليب العمل اﻷخرى.
    Les accords commerciaux conclus au niveau sousrégional se multiplient et la consolidation et la rationalisation de ces initiatives posent un défi pour le continent. UN وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Une question a été posée à propos des progrès accomplis au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement dans l'harmonisation et la rationalisation des programmes. UN 33 - وأثير سؤال عن التقدم المحرز داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضية المواءمة بين البرامج وترشيدها.
    Le Président appelle l’attention sur le document A/53/250 concernant l’organisation et la rationalisation des travaux. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى الوثيقة A/53/250 المتعلقة بتنظيم اﻷعمال وترشيدها.
    Dans certains cas, les améliorations apportées à la prestation de services ne deviendront visibles que lorsque le regroupement et la rationalisation des structures touchant aux fonctions administratives seront achevés. UN 27 - وفي بعض الحالات، لن يتسنّى إبراز أوجه التحسين في تقديم الخدمات إلا لدى الفراغ من توحيد الهياكل المتعلقة بالعمليات الإدارية وتبسيطها.
    De manière plus large, le fait que les deux départements coordonnent leurs initiatives de gestion de l'information sous les auspices de leur Comité conjoint de gestion de l'information et l'adoption des solutions informatiques connexes garantissent la cohérence ainsi que la synchronisation et la rationalisation des activités et des technologies. UN وبصورة أشمل، يكفل تنسيق الإدارتين لمبادرات تنظيم المعلومات تحت رعاية اللجنة المشتركة لتنظيم المعلومات والحلول ذات الصلة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات الاتساق، وكذلك التزامن والتبسيط في إدارة المعلومات والأنشطة التكنولوجية.
    Le programme comprend en outre des activités et projets sur le terrain dans le domaine des droits de l’homme et l’appui à la mise en oeuvre d’un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l’harmonisation et la rationalisation des tâches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل أهداف البرنامج الاضطلاع بأنشطة ميدانية وعمليات في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم الدعم لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة بالاستناد إلى تنسيق العمل وترشيده.
    À l'issue de la Conférence, un processus de consultation a été entamé avec le BIDDH afin d'étudier l'avenir de la coopération et la rationalisation des demandes d'établissement de rapports adressées aux États. UN وفي أعقاب المؤتمر، بدأت عملية من المشاورات مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من أجل استكشاف سبل التعاون مستقبلا ومناقشة موضوع ترشيد طلبات إعداد التقارير التي تقدم إلى الدول.
    e) Élargir les secteurs d'acquisition qui se prêtent efficacement à la formule des contrats-cadres et continuer d'améliorer la qualité et les délais de traitement des achats en poursuivant l'informatisation et la rationalisation des procédures; UN (هـ) توسيع مجالات الشراء حيث يمكن استخدام العقود الإطارية بفعالية وزيادة تحسين نوعية إجراءات المشتريات والوقت اللازم لتجهيزها عن طريق زيادة الأخذ بنظم التشغيل الآلي وزيادة ترشيد عملية الشراء؛
    Ils contribuent aussi notablement à la mise au point, l'exécution et la rationalisation des instruments et services entrant dans les politiques nationales de développement. UN كما يساهمون مساهمة كبيرة في استحداث أدوات وخدمات محددة متعلقة بالسياسات وتوزيعها وتعميم مراعاتها في المبادرات الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more