"et la souplesse" - Translation from French to Arabic

    • والمرونة
        
    • ومرونة
        
    • ومرونتها
        
    • ومن المرونة
        
    • والمرنة
        
    • وروح المرونة
        
    • وعلى المرونة
        
    • وفي المرونة
        
    • والمواقف المرنة
        
    Ce sont elles qui doivent manifester la volonté politique et la souplesse requises pour sortir de l'impasse actuelle. UN وعلى هذه الفصائل المتحاربة أن تظهر اﻹرادة السياسية والمرونة من أجل التوصل إلى حلول للمأزق الراهن.
    L'efficacité et la souplesse seront déterminantes pour ce processus. UN إن الكفاءة والمرونة ستكونان السمتين المحددتين لهذه العملية.
    Des stratégies davantage axées sur la précaution permettraient de reconnaître les incertitudes des données et d'encourager l'adaptabilité et la souplesse grâce aux institutions et aux processus décisionnels appropriés. UN والاستراتيجيات، التي تتسم بمزيد من التحوط، من شأنها أن تعترف بحالات الغموض الموجودة في البيانات وأن تشجع التكيف والمرونة من خلال مؤسسات مناسبة وعمليات لصنع القرار.
    Sans la coopération et la souplesse manifestées par les délégations qui ont participé à ce processus, il aurait été impossible de parvenir à de tels résultats. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    Il va sans dire que pour accomplir cette tâche, nous comptons sur la collaboration, l'esprit constructif et la souplesse de toutes les délégations à la Conférence. UN وغني عن القول الإشارة إلى أننا سنعتمد على تعاون جميع الوفود في المؤتمر وروحها البناءة ومرونتها من أجل إنجاز هذه المهمة.
    Les réformes proposées doivent chercher à accroître la rigueur, la transparence, la responsabilisation et la souplesse, et à éviter la budgétisation par ajouts successifs. UN وينبغي أن تتوخى مقترحات الإصلاح قدرا أكبر من الانضباط والشفافية والمساءلة والمرونة مع الابتعاد عن الميزنة التزايدية.
    Soucieux de promouvoir l'esprit d'initiative, la réactivité et la souplesse, le service public a gagné en autonomie dans les années 90. UN وقد شهدت الخدمات العامة زيادة في الاستقلالية التنظيمية في منتصف التسعينات بدافع الرغبة في تشجيع المبادرات والقدرة على الاستجابة والمرونة.
    La rapidité et la souplesse sont essentielles à une réponse efficace. UN والسرعة والمرونة ضروريتان للقيام باستجابة فعالة.
    La sincérité et la souplesse doivent maintenant caractériser nos efforts pour que nous puissions aller de l'avant. UN والذي يلزمنا الآن هو الصدق والمرونة بوصفهما عنصرين يرشداننا إلى المضي قدما.
    L'approche constructive et la souplesse dont ont fait montre toutes les délégations ont contribué pour une grande partie au climat positif qui a caractérisé les consultations. UN وأسهم النهج البناء والمرونة التي أبدتها جميع الوفود بقدر كبير في الجو الايجابي الذي اتسمت به المشاورات.
    La coopération et la souplesse des États membres actuellement inscrits pour les deux dates que j'ai indiquées seront déterminantes. UN وسيكون إبداء الدول الأعضاء، المُدرجة حالياً فى الموعدين اللذين أشرت إليهما، التعاون والمرونة جوهريا.
    Le caractère adapté et la souplesse sont déterminants pour faire reconnaître et pour accroître la crédibilité de la stratégie. UN إن المواءمة والمرونة حاسمان في توفير الدعم للنهج وتعزيز موثوقيته.
    Les thèmes repris dans chacune des sections du document et qui sont résolument prônés par tous les juges sont l’équité, la rapidité et la souplesse. UN أما اﻷفكار الرئيسية التي تتردد في كل فرع من الفروع أدناه وتحظى بدعم قوي من القضاة كافة فهي اﻹنصاف والسرعة والمرونة.
    On observe des signes encourageants d'une nouvelle culture du travail qui privilégie l'initiative, la créativité et la souplesse. UN وثمة بوادر مشجعة تبشر بظهور ثقافة عمل جديدة أولوياتها المبادرة، والإبداع والمرونة.
    La créativité et la souplesse sont indispensables pour parvenir à un consensus. UN وروح الابتكار والمرونة أمران أساسيان إذا أريد التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Je suis sûr que la volonté politique et la souplesse nécessaire ne nous manqueront pas pour forger le consensus qui nous permettra d'adopter notre programme de travail. UN وأنا واثق بأن الإرادة السياسية والمرونة ستمكناننا من بناء توافق الآراء اللازم لاعتماد برنامج عملنا.
    Le nombre total des membres ne doit pas dépasser 25 pour ne pas menacer l'efficacité et la souplesse du Conseil et pour lui permettre de réagir immédiatement aux situations de crise. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الأعضاء 25 عضوا حتى لا تتعرض للخطر فعالية ومرونة المجلس لاتخاذ قرارات فورية في حالات الأزمات.
    Étant donné la bonne volonté et la souplesse manifestées par des délégations au cours des négociations, l'orateur espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة.
    La coopération et la souplesse de toutes les délégations sont nécessaires si l'on veut obtenir un résultat positif. UN ويتطلب تحقيق النجاح في هذا العمل تعاوناً ومرونة من جانب الوفود كافة.
    L'intensité et la souplesse opérationnelles des activités seront garanties par deux unités de réserve. UN وستتم كفالة عمق العمليات ومرونتها من خلال الحفاظ على قوتين احتياطيتين عاملتين.
    Il remercie tous les participants pour l'esprit de coopération et la souplesse dont ils ont fait preuve. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين لما أبدوه من روح التعاون ومن المرونة.
    Pour y parvenir, il faut, avec la créativité et la souplesse voulues, prendre des initiatives appropriées, pour assurer l'application intégrale du Protocole de Lusaka; UN وينبغي أن يتحقق ذلك بتشجيع المبادرات الملائمة الخلاقة والمرنة لإكمال الأطوار النهائية لبروتوكول لوساكا؛
    Le dialogue et la souplesse sont des éléments cruciaux pour obtenir des résultats. UN ولذلك، فإن إبداء الاستعداد للحوار وروح المرونة هو منطلق أساسي لضمان نتائج طيبة.
    Je voudrais exprimer notre satisfaction à toutes les délégations pour la confiance qu'elles ont bien voulu accorder à la présidence du Myanmar et la souplesse dont elles ont su faire preuve en vue de parvenir à un accord. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ثقتها في ميانمار وعلى المرونة التي أبدتها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    L'imposition d'une obligation de publication risque d'être contraignante et d'avoir une incidence sur le processus de budgétisation et la souplesse nécessaire à l'entité adjudicatrice pour gérer ses besoins. UN وفرض اشتراط بنشر هذا النوع من المعلومات يُحتمل أن يكون شاقا؛ وقد يتدخّل أيضاً في عملية الميزنة وفي المرونة التي يجب أن تتوافر لدى الجهة المشترية بشأن تلبية احتياجاتها الاشترائية.
    Cependant, malgré la bonne volonté et la souplesse de ces membres, il n'a pas été possible d'établir un texte satisfaisant pour tous. UN غير أنه لم يتسن وضع نص مرضٍ للجميع رغم الإرادة الصادقة والمواقف المرنة التي أبداها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more