Or, dans la vallée du Fergana et le bassin de la mer d'Aral, plusieurs millions de personnes consomment l'eau du Naryn. | UN | ويرد مياه نهر نارين الملايين من سكان وادي فرغانه وحوض بحر آرال. |
Les commandants de chacune de ces forces navales font fonction, par roulement, de coordonnateur pour le golfe d'Aden et le bassin somalien. | UN | ويتناوب قادة فرق العمل الثلاث العمل كمنسقين محليين في خليج عدن وحوض الصومال. |
Ensuite, l'équipe a réexaminé les scellés et leurs numéros, pris des photographies, et vérifié le combustible se trouvant dans le coeur et le bassin des réacteurs du 14 juillet. | UN | تم في الزيارة إعادة فحص اﻷختام وأرقامها باﻹضافة إلى أخذ بعض الصور والتأكد من خلايا الوقود الموجودة في قلب وحوض مفاعل ١٤ تموز. |
Conformément aux décisions que nous avons prises, nous veillerons à ce que cette bande de territoire devienne l'une des zones industrielles les plus attrayantes entre l'Atlantique, les Amériques et le bassin du Pacifique. | UN | وستؤمـــن القرارات التي اتخذناها تحويل هذا الشريط من اﻷراضي الى واحدة من أكثر المناطق جذبا للاستثمـــار في مناطق المحيط اﻷطلسي واﻷمريكتين وحوض المحيط الهادئ. |
De même, l'activité militaire a gravement perturbé les actions dans certaines zones, telles que le Bahr el-Ghazal, les monts Nuba et le bassin du Sobat, et a en outre provoqué de vastes déplacements de population, en particulier dans le Bahr el-Ghazal. | UN | كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال. |
On trouve de larges dépressions aux marges du plateau, où sont situés les lacs Tanganyika, Mweru et Bangweulu au nord, le fleuve Luangwa à l'est, et le bassin de Kafue et les plaines alluviales du Zambèze au sud et à l'ouest. | UN | وتوجد فيها منحدرات واسعة عند سفوح الهضبة حيث توجد بحيرات تنجانيقا ومويرو وبانغويلو في الشمال، ونهر لوانغوا في الشرق، وحوض كافوي وسهول الطمي على امتداد نهر زامبيزي في الجنوب والغرب. |
Il fait partie d'une seule et même infrastructure européenne et contribue à développer les liaisons terrestres et maritimes entre l'Europe, la Méditerranée, le Moyen-Orient et le bassin de la mer Noire. | UN | والممر يشكل جزءا من هيكل أساسي أوروبي واحد ويساعد على تطوير الصلات البرية والبحرية بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، والشرق اﻷوسط وحوض البحر اﻷسود. |
À cet égard, nous pensons qu'il serait opportun d'organiser une conférence internationale, durant le premier semestre de l'année prochaine, au sujet du désarmement dans la région de l'Asie centrale et le bassin caspien. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الوقت سيكون مناسبا لعقد مؤتمر دولي خلال النصف الأول من العام المقبل حول موضوع نزع السلاح في منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين. |
Il existe des arrangements à cet effet, en ce qui concerne notamment le système aquifère gréseux nubien, les Carpates en Europe de l'Est, le Danube, le bassin de la Save dans les Balkans et le bassin du lac Victoria. | UN | وقد وضعت ترتيبات لطبقات مياه جوفية مثل شبكة طبقة مياه الحجر الرملي النوبي الجوفية، وجبال الكارباثيان في شرق أوروبا، ونهر الدانوب، وحوض نهر سافا في منطقة البلقان، وحوض بحيرة فكتوريا. |
On trouve en bordure du plateau de larges dépressions, où sont situés les lacs Tanganyika, Mweru et Bangweulu au nord, le fleuve Luangwa à l'est, et le bassin de la Kafue et les plaines alluviales du Zambèze au sud et à l'ouest. | UN | وتوجد فيها منخفضات واسعة عند أطراف الهضبة حيث توجد بحيرات تنغانيقا ومويرو وبانغويلو في الشمال، ونهر لوانغوا في الشرق، وحوض كافوي وسهول الطمي على امتداد نهر زامبيزي في الجنوب والغرب. |
Conformément à notre tradition intégrationniste, nous appuyons le renforcement de la communauté andine des nations ainsi qu'une plus grande projection internationale, notamment dans ses relations avec le Marché commun du Sud, l'Union européenne, la Russie et le bassin du Pacifique et dans ses négociations pour la constitution d'une zone de libre-échange des Amériques. | UN | ووفقا لتقليدنا العريق في التكامل، فإننا ندعم تعزيز جماعة الأنديز وزيادة نطاقها الدولي، خاصة فيما يتعلق بعلاقاتها مع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والاتحاد الأوروبي، وروسيا وحوض المحيط الهادئ في سياق المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين. |
La délégation équatorienne souhaiterait un renforcement de la communauté andine, le resserrement des liens de l'Équateur avec le MERCOSUR, l'Union européenne, la Fédération de Russie et le bassin du Pacifique et l'établissement d'une zone de libre-échange sur le continent américain. | UN | 24 - ومضى في حديثه قائلا إن وفده يودّ أن يرى تعزيز جماعة دول الأنديز وتوثُّق العلاقات بين تلك الجماعة والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي وحوض المحيط الهادئ، وإنشاء منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين. |
Le Groupe de travail chargé de la question de l’eau a choisi quatre pays (Éthiopie, Mali, Mozambique et Ouganda) et le bassin du Zambèze pour mener une étude pilote axée sur la réalisation des objectifs de l’Initiative spéciale. | UN | ٤٩ - وحدد الفريق العامل للمياه أربعة بلدان هي إثيوبيا، وأوغندا، ومالي، وموزامبيق، وحوض نهر زامبيزي ﻹجراء دراسة رائدة تركز على تحقيق أهداف المبادرة الخاصة. |
Des programmes d'action nationaux concernant l'eau et le développement durable de l'agriculture ont déjà été formulés et commencent à être appliqués dans un certain nombre de pays et régions, tels la Chine, l'Égypte, l'Indonésie, le Mexique, la République arabe syrienne, la République-Unie de Tanzanie, le Zimbabwe et le bassin du lac Tchad. | UN | وقد وضع عدد من برامج العمل الوطنية المتعلقة بالمياه من أجل التنمية الزراعية المستدامة، ويبدأ تنفيذها في عدد من البلدان والمناطق مثل اندونيسيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والجمهورية العربية السورية، وزمبابوي، والصين، ومصر، والمكسيك، وحوض بحيرة تشاد. |
Considérant que les lacs de Prespa et le bassin versant environnant constituent un ensemble naturel unique possédant une variété géomorphologique, une biodiversité écologique et une importance culturelle d'envergure internationale, mais aussi un écosystème fragile, vulnérable et menacé par diverses activités humaines, notamment, dont l'impact est aggravé par les incidences des changements climatiques, | UN | وإذ نرى أن بحيرتي بريسبا وحوض تجميع المياه المحيط بهما تشكل منطقة طبيعية فريدة تتميز قيمتها من حيث شكل أرضها، وبيئتها الإيكولوجية وتنوعها البيولوجي وثقافتها بأهمية دولية في حين أنها تُكوّن نظاما إيكولوجيا هشا وضعيفا تُهدده في جملة أمور مختلف الأنشطة البشرية التي يزيد من تفاقم آثارها تغير المناخ؛ |
Ses efforts porteront en priorité sur la zone Clarion-Clipperton et le bassin central de l'océan Indien, mais des données relevant du domaine public seront aussi recueillies pour d'autres zones, notamment le bassin du Pérou. | UN | وستُوجه الجهود أولا صوب منطقة كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط. غير أنه سيُسعى أيضا إلى توفير بيانات متاحة على المِلك المشاع في مناطق أخرى مثل حوض بيرو. |
L'organisation désapprouvait que l'Autriche modifie sa politique de développement, en délaissant la lutte contre la pauvreté pour définir de nouvelles priorités et se concentrer sur la région de la mer Noire et le bassin du Danube, où elle défendait principalement ses intérêts en matière de commerce extérieur. | UN | وانتقدت رابطة زودفيند النمسا لتغييرها توجه سياستها الإنمائية بعيداً عن مكافحة الفقر إذ وضعت أولويات جديدة تركز على منطقة البحر الأسود وحوض الدانوب حيث تسعى بالأساس إلى تحقيق مصالحها التجارية الخارجية. |
Dans ce contexte, il a noté que des projets dans le delta du Zambèze et le bassin moyen du Limpopo en Afrique du Sud visaient à montrer comment les applications de la télédétection et les systèmes d'information géographique (SIG) aidaient à la gestion intégrée des bassins hydrographiques. | UN | وفي ذلك السياق، لاحظت اللجنة أن هناك مشروعين في دلتا نهر الزمبيزي وحوض ليمبوبو المتوسط في الجنوب الأفريقي يهدفان إلى إيضاح كيفية استخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد والنظم الفضائية لإدارة أحواض الأنهار على نحو متكامل. |
Par ailleurs, divers autres éléments encourageants, en particulier dans la République démocratique du Congo et le bassin du fleuve Mano et au Soudan, contribueront indiscutablement encore davantage au climat de paix et de stabilité lorsqu'ils porteront leurs fruits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم عدد من التطورات الإيجابية الأخرى، خصوصا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحوض نهر مانو وفي السودان إسهاما أكبر دون شك في مناخ السلام والاستقرار، عندما تصل هذه التطورات إلى نتائج. |
8 mars 1997 À 6 h 15, l'artillerie israélienne a bombardé les collines situées au sud des localités de Machghara et Aïn et-Tiné, ainsi que les hauteurs de Jabal Abou Rached et le bassin de Jabour, de même que les communes de Qélia, Zillâya et Libbâya dans le district de la Bekaa occidentale. | UN | ٨/٣/١٩٩٧ الساعة ١٥/٦ تعرضت التلال الجنوبية لبلدتي مشغرة وعين التينة ومرتفعات جبل أبي راشد وبركة جبور وخراج بلدات قليا - زلايا ولبايا قضاء البقاع الغربي لقصف مدفعي إسرائيلي. |
On lui fait les cervicales, le thorax et le bassin, pan pré-op, les urines. | Open Subtitles | حسنا , الة تصوير متنقلة , العمود الفقري , الصدر والحوض . قسطرة للبول |