Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le CCC a consulté l'Administration et le BSCI à propos de son projet. | UN | وعملا بطلب الجمعية العامة، تشاور المجلس مع الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن اقتراحه. |
Le montant estimatif du solde inutilisé concerne principalement le Bureau des technologies de l'information et des communications et le BSCI | UN | يعزى الرصيد الحر المقدر بصورة أساسية إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
L'Administration en a aussitôt informé le Département de la sûreté et de la sécurité et le BSCI, ainsi que les autorités locales. | UN | فقامت الإدارة فورا بإبلاغ إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والسلطات المحلية. |
L'usage d'Internet et de la télématique se répandant de plus en plus, le Centre considère toutefois - et le BSCI est d'accord sur ce point - qu'il n'a pas besoin d'offrir de formation spécialisée à l'utilisation de son site Web. | UN | بيد أنه نظرا لتوسُّع استخدام الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات، يعتبر المركز أنه لا يحتاج إلى تقديم تدريب متخصص على استخدام موقعه، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يوافق على هذا الرأي. |
Le Comité des commissaires aux comptes et le BSCI ont procédé à des examens ponctuels des services d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux et de la gestion des services de conférence. | UN | أجرى مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية استعراضات انتقائية لخدمات الترجمة الشفوية والمحاضر الحرفية ولإدارة خدمات المؤتمرات، وتم تنفيذ معظم توصياتهما. |
Le suivi de l'application de ses recommandations fait partie des questions inscrites à l'ordre du jour de chacune de ses sessions et il attend avec intérêt de pouvoir constater l'effet complet des mesures prises par l'administration et le BSCI. | UN | ويتضمن جدول أعمال اللجنة، في كل دورة، بندا يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياتها، وهي تتطلع قدما إلى رؤية الأثر الكامل للإجراءات التي تتخذها الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il est par conséquent primordial que le HCR et le BSCI s'entendent sans plus tarder sur les futurs dispositifs d'audit interne. | UN | ولذا، فمن الضروري أن تتوصل المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على سبيل الاستعجال إلى اتفاق بشأن ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات في المستقبل. |
Le HCR et le BSCI sont en pourparlers pour revoir leur mémorandum d'accord afin de mieux définir les responsabilités de chacun au titre des modalités actuelles de prestations d'audit interne. | UN | ٢١ - وتشارك المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مناقشات جارية لاستعراض مذكرة التفاهم من أجل تحسين تحديد المسؤوليات المنصوص عليها في إطار ترتيبات مراجعة الحسابات القائمة. |
Un mémorandum d'accord entre le HCR et le BSCI définit les modalités de prestation des services d'audit interne du Bureau. | UN | وتحدد مذكرة تفاهم بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ترتيبات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي سيقدمها المكتب. |
Orientation stratégique pour la tenue des examens d'auto-évaluation des dispositifs de contrôle interne des opérations hors siège, à partir des conclusions et recommandations énoncées dans 127 rapports des organes de contrôle, dont le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et le BSCI | UN | تقديم التوجيه الاستراتيجي من أجل إجراء عمليات استعراض للتقييم الذاتي لأطر الرقابة الداخلية للعمليات الميدانية بناء على النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في 127 تقريرا من تقارير هيئات الرقابة، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Ces évaluations à caractère militaire complètent celles que mènent la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation et le BSCI. | UN | واختبارات التأهب العملياتي عسكرية في طابعها وتكمّل التقييمات التي تجريها شعبة السياسات والتقييم والتدريب، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
À l'UNU, cela tenait au fait que l'accord de financement entre l'Université et le BSCI pour les services en question était en suspens. | UN | وفي حالة جامعة الأمم المتحدة، كان السبب في ذلك يعود إلى أن اتفاق التمويل المبرم بين الجامعة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض خدمات المراجعة الداخلية للحسابات لم يكن ساريا بعد. |
Il ressortait du rapport que des améliorations avaient été apportées afin de rendre compte des réalisations et les directeurs de programme et le BSCI ont été félicités pour leurs travaux. | UN | ويبين التقرير أنه قد أجريت تحسينات في عملية الإبلاغ عن الأداء وأثنى على عمل مديري البرنامج ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'enquête sur le virement de 200 000 dollars suit son cours. L'OLAF et le BSCI collaborent avec les autorités canadiennes pour obtenir que les fonds soient restitués à la MINUK. | UN | ولا يزال التحقيق جارياً في تحويل مبلغ 000 200 دولار المشار إليه، ويعمل المكتب الأوروبي لمكافحة الغش ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مع السلطات الكندية لإعادة المبلغ إلى البعثة. |
Le Département des affaires économiques et sociales, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le BSCI se sont penchés ensemble sur la question, afin de tenir compte de tous les besoins. | UN | وقد ناقشت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تلك التحسينات لأخذ جميع الاحتياجات في الحسبان. |
Le Comité des commissaires aux comptes, le CCI et le BSCI doivent quant à eux pouvoir dialoguer et échanger des informations entre eux, si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تتمكن من التفاعل وتبادل المعلومات حسب الاقتضاء. |
Les relations de travail entre les équipes déontologie et discipline et le BSCI doivent être clarifiées. | UN | 9 - وأضاف أنه ينبغي توضيح علاقة العمل بين الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Département des affaires économiques et sociales, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le BSCI se sont penchés ensemble sur la question, afin de tenir compte de tous les besoins. | UN | وقد ناقشت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تلك التحسينات لأخذ جميع الاحتياجات في الحسبان. |
Le Comité des commissaires aux comptes et le BSCI sont habilités à mener des audits sur l'utilisation et la gestion des fonds de financement commun par OCHA. | UN | 177- يتمتع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بسلطة تخولهما إجراء مراجعات حسابية تتناول استخدام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتسيره للصناديق المجمعة. |
67. M. CONNOR (Secrétaire général adjoint à la gestion) souligne que le Comité des commissaires aux comptes et le BSCI ont fermement recommandé d'adopter les normes énoncées dans le rapport. | UN | ٧٦ - السيد كونر )وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية(: قال إن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية أوصيا بقوة باعتماد المعايير المذكورة في التقرير. |
Comme il a été noté, le CCI, le Comité des commissaires aux comptes de l’ONU et le BSCI ont récemment adopté des formules selon lesquelles ils se consultent régulièrement à cette fin. | UN | ووفقا للمشار إليه، فإن وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة، ومكتب المراقبة الداخلية وضعوا مؤخرا إجراءات ﻹجراء مشاورات دورية لبلوغ هذه الغاية. |
L'Assemblée générale a pris note de ces rapports et, en 2002, a réaffirmé qu'il appartenait aux fonds et programmes de décider de leurs propres mécanismes de contrôle et de leurs relations avec le BSCI, sans préciser comment la coordination des activités de contrôle et la collaboration entre les organes de contrôle interne des fonds et programmes et le BSCI pouvaient être renforcées. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك التقارير وأكدت مجددا في عام 2002 حق الصناديق والبرامج في أن تحدد وحدها آليات الإشراف الخاصة بها وعلاقتها بالمكتب. ولم تحدد الجمعية العامة بشكل آخر السبل التي يمكنها أن تزيد من فعالية آليات التعاون بين شُعب المراجعة الداخلية في الصناديق والبرامج وبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وآليات توحيد الإشراف. |