"et le certificat" - Translation from French to Arabic

    • وشهادة
        
    • والشهادة
        
    • وصك
        
    Celui-ci doit accompagner la licence d'exportation et le certificat d'utilisateur final. UN وينبغي ضم هذه الشهادة إلى رخصة التصدير وشهادة المستخدم النهائي.
    3. Les formulaires à utiliser pour la licence d'importation, la licence d'exportation, le certificat d'importation et le certificat de contrôle de la livraison sont établis par une décision du gouvernement. UN ٣- يتم البت بقرار تصدره الحكومة في استمارات طلب ترخيص الاستيراد وترخيص التصدير وشهادة الاستيراد وشهادة مراقبة التسليم.
    Ces informations et le certificat d'immatriculation permettent à la Commission, avec le certificat de patronage, de vérifier que les demandeurs remplissent les conditions de patronage fixées à l'article 11. UN وتسمح هذه المعلومات وشهادة التسجيل، بالإضافة إلى شهادة التزكية، للجنة أيضا بالتحقق من استيفاء الجهة مقدمة الطلب لمتطلبات التزكية بموجب المادة 11.
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Les policiers ont emporté le passeport de sa femme, les certificats de naissance de ses enfants et le certificat de mariage du couple. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.
    La demande d'un passeport pour un enfant de moins de 12 ans doit comprendre son certificat de naissance, le certificat de naissance et le passeport de la mère et le certificat de naissance de la grand-mère. UN ويجب أن يتضمن الطلب لحصول طفل عمره أقل من 12 سنة على زواج سفر شهادة ميلاده، وشهادة ميلاد والدته وجواز سفرها وشهادة ميلاد الجدة.
    Enka déclare que SCOP était tenu de débloquer les retenues de garantie après avoir délivré le certificat de prise en charge pour les avenants nos 1 et 6 et le certificat de maintenance pour tous les travaux. UN وتصرح شركة إينكا بأن المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط كانت ملزمة بالإفراج عن ضمانات الأداء بعدما أصدرت شهادة التسلم في رقمي أمري التغيير 1 و6 وشهادة الصيانة لجميع الأشغال.
    En 2010, l'association s'est vue décerner le prix Global ORBIS Platinum Award et le certificat d'appréciation. UN وحصلت المنظمة على جائزة ORBIS البلاتينية العالمية وشهادة تقدير في عام 2010.
    C'est sur ce document. La maladie et le certificat de décès. Open Subtitles كل هذا موجود بالملف المرض وشهادة الوفاة
    f) Délivrer le certificat d'importation et le certificat de contrôle de la livraison pour les importations de biens stratégiques; UN )و( إصدار شهادة الاستيراد وشهادة مراقبة التسليم لواردات البضائع الاستراتيجية؛
    La société a informé le Groupe d'experts par téléphone le 12 mai 2008 qu'elle se proposait d'apporter le chargement et le certificat du Processus de Kimberley à l'Office national du diamant. UN وأبلغت الشركة فريق الخبراء عبر الهاتف في 12 أيار/مايو 2008 أنها تعتزم إحضار الشحنة وشهادة عملية كيمبرلي إلى المكتب الحكومي للماس.
    L'aéronef sera réquisitionné par les FARDC entre le 10 et le 23 février 2009, sans la documentation requise par l'Autorité congolaise de l'aviation civile, notamment le certificat de navigabilité et le certificat d'immatriculation. UN وبعد ذلك، صادرت الطائرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من 10 إلى 23 شباط/فبراير 2009 دون وثائق هيئة الطيران الكونغولية المطلوبة، بما فيها شهادة صلاحية الطيران وشهادة التسجيل.
    Plus précisément, cette loi modernise considérablement la législation relative aux parents d'immigrés, et garantit l'octroi de la citoyenneté grecque et le certificat d'enregistrement des enfants de parents immigrés qui résident légalement en Grèce depuis cinq années consécutives, et aux enfants qui ont suivi avec succès au moins six années d'études dans une école grecque en Grèce. UN ويمثل هذا القانون، على وجه التحديد، تحديثاً هاماً للتشريعات الخاصة بآباء المهاجرين، ويضمن منح الجنسية اليونانية وشهادة تسجيل لأطفال الآباء المهاجرين الذين أقاموا بصورة شرعية في اليونان لمدة خمس سنوات متتالية، وللأطفال الذين أتموا بنجاح ما لا يقل عن ست سنوات في المدارس اليونانية.
    Les demandes de délivrance d'un certificat pour l'importation permanente d'armes ou de munitions ou d'un certificat de transport d'armes pour le transit d'armes ou de munitions sont faites sur un formulaire unique. Il en est de même pour le certificat de transport d'armes pour l'importation permanente d'armes ou de munitions et le certificat de transport d'armes pour le transit d'armes ou de munitions. UN وثمة استمارة واحدة لتنظيم طلب استصدار شهادة شحن أسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم وطلب استصدار شهادة شحن الأسلحة للنقل العابر للأسلحة أو الذخيرة؛ وينسحب الشيء نفسه على شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم وشهادة شحن الأسلحة للنقل العابر للأسلحة أو الذخيرة.
    Le certificat d'assurance n'indiquant pas que Centrafrican Airlines était habilité à exploiter l'aéronef, les autorités slovaques ont demandé à la compagnie centrafricaine de présenter son certificat de transporteur aérien et le certificat d'assurance prouvant qu'elle était autorisée à exploiter l'Iliouchine-76. UN ولم تكن وثيقة التأمين تبين أنه يحق لشركة Centrafrican Airlines تشغيل الطائرة. لذا أرادت سلطات الطيران أن تتثبت مرة أخرى من شهادة التشغيل الخاصة بشركة Centrafrican Airlines وشهادة التأمين التي تبين أن الشركة مرخص لها باستخدام الإليوشن 76 في رحلات جوية.
    Lorsque le destinataire recevait le message et le certificat numérique, il utilisait la clef publique figurant dans le certificat numérique pour authentifier le message. UN وعندما يتلقى المتلقي الرسالة والشهادة الرقمية ، يستخدم المتلقي مفتاح الترميز العام في الشهادة الرقمية لتوثيق الرسالة .
    Ceci permet à l'administration de l'État du pavillon de préparer l'inspection et la certification requises par la Convention, notamment l'inventaire des matières dangereuses et le certificat international attestant que le navire est prêt pour le recyclage. UN وهذا يتيح لإدارة دولة العلم إجراء التحريات وإصدار الشهادة التي تطلبها الاتفاقية، بما في ذلك قائمة حصر المواد الخطرة والشهادة الدولية بإعادة التدوير.
    4.2.1.7 Le certificat d'agrément de type, le procès-verbal d'épreuve et le certificat montrant les résultats de la visite et de l’épreuve initiales pour chaque citerne mobile, délivrés par l'autorité compétente ou un organisme agréé par elle doivent être conservés par l'autorité ou son organisme et par le propriétaire. UN ٤-٢-١-٧ تحفظ شهادة اعتماد التصميم وتقرير الاختبار والشهادة التي تبين نتائج الفحص والاختبار اﻷوليين لكل صهريج نقال، الصادرة من السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها، لدى السلطة أو الهيئة المعنية ولدى مالك الصهريج.
    Les policiers ont emporté le passeport de sa femme, les certificats de naissance de ses enfants et le certificat de mariage du couple. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more