Je suis optimiste car je crois que le Ghana et le continent africain ont contribué au développement du monde. | UN | إنني متفائل لأني أفكر فيما أسهمت به غانا والقارة الأفريقية في تنمية العالم. |
20. Faire en sorte que les États, les organismes des Nations Unies et les organisations régionales encouragent les contacts culturels entre la diaspora africaine et le continent africain. | UN | 20- أن تشجع الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الروابط الثقافية بين الشتات الأفريقي والقارة الأفريقية. |
Alors que l'Union européenne poursuivra cet objectif dans le cadre du dialogue en cours avec l'Afrique, nous attendons de l'Organisation des Nations Unies qu'elle joue un rôle important pour encourager le partenariat entre le monde développé et le continent africain. | UN | وإذ يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق هذا الهدف في إطار حواره المستمر مع أفريقيا، فإننا نتوقع من الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور هام في تعزيز الشراكة بين العالم المتقدم النمو والقارة الأفريقية. |
Dans l'intervalle, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le continent africain devraient chacun avoir un siège permanent au Conseil de sécurité, avec le droit de veto. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي أن يصبح كل من حركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والقارة الأفريقية عضوا دائما في مجلس الأمن، مع التمتع بحق النقض. |
Nous constatons toujours avec satisfaction les progrès de certaines initiatives multilatérales, dont le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. J'engage d'ailleurs vivement la CARICOM et les pays africains à lui prêter tout leur appui en étudiant les possibilités qui s'offrent de promouvoir les investissements, les échanges, le tourisme et les itinéraires réguliers de transport entre notre région et le continent africain. | UN | ونظل مسرورين بالتقدم المحرز في بعض المبادرات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي أحث الجماعة الكاريبية والبلــدان الأفريقيــة على دعمها باستكشاف فرص لتطوير الاستثمار والتجارة والسياحة وطرق النقل العادية بين منطقتنا والقارة الأفريقية. |
:: Affirmer l'importance des liaisons terrestres, maritimes et aériennes entre les États arabes et le continent africain et s'employer à développer les ports, à soutenir le perfectionnement des routes et des réseaux ferrés, à faciliter le transport maritime et aérien régulier et à soutenir les initiatives du secteur privé pour développer et améliorer l'investissement mutuel entre les deux parties; | UN | التأكيد على أهمية ربط الدول العربية والقارة الأفريقية براً وبحراً وجواً والعمل على تطوير الموانئ ودعم الجهود القائمة لتطوير شبكة الطرق والسكك الحديدية وتسيير خطوط منتظمة للنقل البحري والجوي ودعم مبادرات القطاع الخاص في هذا الشأن لتنمية وتطوير عمليات الاستثمار المتبادل بين الطرفين. |
k) Les États membres, les institutions des Nations Unies et les organisations régionales devraient encourager l'établissement de liens culturels entre la diaspora africaine et le continent africain. | UN | (ك) أن تعزز الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الروابط الثقافية بين الشتات الأفريقي والقارة الأفريقية. |
M. Negroponte (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'ai le plaisir de m'exprimer aujourd'hui sur le lien stratégique qui se développe entre les États-Unis et le continent africain, dont a parlé le Président Bush. | UN | السيد نيغروبونتي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن من دواعي سروري أن أتكلم اليوم تأكيدا على ما وصفها الرئيس بوش بالعلاقة الاستراتيجية المتنامية بين الولايات المتحدة والقارة الأفريقية. |
b) Les gouvernements des pays de la région devraient encourager et favoriser une plus grande coopération et coordination entre leurs services de détection et de répression des infractions en matière de drogues et leurs homologues d'Afrique de l'Ouest pour mieux repérer et arrêter les personnes responsables du trafic de cocaïne entre la région et le continent africain; | UN | (ب) أن تشجّع حكومات بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي التعاون والتنسيق بين سلطات إنفاذ قوانين المخدرات لديها ونظيراتها في غرب أفريقيا وأن تدعم العمل على توثيق التعاون والتنسيق في هذا الشأن ابتغاء تحسين الجهود الرامية إلى استهداف الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالكوكايين بين المنطقة والقارة الأفريقية والقبض عليهم؛ |