Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
La cessation des activités de peuplement et le démantèlement des colonies sont des exigences de la communauté internationale auxquelles Israël doit se conformer. | UN | إن وقف الاستيطان وتفكيك المستوطنات هو أمر طالبت به قرارات الشرعية الدولية، وهو التزام يجب أن تقوم به إسرائيل. |
Elle exige des efforts authentiques, notamment la fin des provocations, l'arrestation des terroristes connus et le démantèlement de la vaste infrastructure du terrorisme. | UN | فهو يقتضي إجراءات فعلية تضع حدا للتحريض، كما يقتضي اعتقال الإرهابيين المعروفين، وتفكيك الهياكل الأساسية الواسعة المستخدمة في نشر الرعب. |
Le Conseil a aussi exigé le désarmement et le démantèlement immédiats des milices sur l'ensemble du territoire national. | UN | وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور. |
Cela étant, elle restait un objectif illusoire malgré l'ouverture des économies et le démantèlement des instruments protectionnistes. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال هدفاً صعب المنال على الرغم من انفتاح الاقتصادات وتفكيك الأدوات الحمائية. |
Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
:: Fourniture de conseils au Gouvernement burundais sur la gestion et le démantèlement des sites de cantonnement et de démobilisation | UN | إسداء المشورة لحكومة بيروندي حول إدارة وتفكيك مواقع التجمع والتسريح |
La mise hors service et le démantèlement des infrastructures de systèmes d'armes nucléaires devraient, selon nous, représenter un autre pas concret vers le désarmement nucléaire. | UN | وإن إغلاق وتفكيك البنيات اﻷساسية لنظام اﻷسلحة النووية ينبغي، في نظرنا، أن يكونا خطوة أخرى ملموسة نحو نزع السلاح النووي. |
En Chine, le recyclage et le démantèlement de déchets d'équipements électriques et électroniques, qui se déroulent très souvent dans des conditions précaires, font l'objet d'une attention croissante. | UN | إن إعِادة التدوير الواسع النطاق، وتفكيك النفايات الإلكترونية في ظروف بدائية في الصين قد حَظِي باهتمام متزايد. |
Elle a été le premier État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles à des fins explosives. | UN | وهي أول دولة قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات. |
iii) La fermeture et le démantèlement d'installations de production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires, | UN | `3` إغلاق وتفكيك مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صُنْع الأجهزة المتفجرة؛ |
Fourniture de conseils au Gouvernement burundais sur la gestion et le démantèlement des sites de cantonnement et de démobilisation | UN | إسداء المشورة لحكومة بوروندي بشأن إدارة وتفكيك مواقع التجميع والتسريح |
Ce qui a été proposé est une opération cataclysmique qui prévoit la refonte totale du système, la destruction des structures existantes et le démantèlement des groupements dans le cadre desquels nous gérons notre commerce extérieur. | UN | إن ما اقترح هو عملية مأساوية تستدعي إعادة إنشاء النظام من أساسه، وإزالة الهياكل القائمة، وتفكيك المجموعات التي نزاول تجارتنا الخارجية من خلالها. |
Nous sommes convaincus que toute solution concernant la Syrie doit inclure un retrait israélien complet du Golan et le démantèlement des colonies de peuplement israéliennes, conformément aux résolutions de la légalité internationale. | UN | وفـــي اعتقادنا أن أي حل يمكن التوصل اليــه فــي المســار السوري يجب أن يأخذ في الحسبان انسحــاب اسرائيل الكامل من الجولان، وتفكيك مستوطناتها استنــادا الـى قرارات الشرعيــة الدوليــة. |
Toute solution devant être trouvée pour régler ce problème précis doit inclure un retrait israélien total du Golan syrien occupé et le démantèlement des colonies de peuplement, conformément aux résolutions de la légalité internationale. | UN | وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية. |
Le domaine B identifie les mesures propres à stimuler, entre autres : premièrement, le retrait du déploiement et le démontage des systèmes d'armes nucléaires; deuxièmement, le stockage et le démantèlement, dans des conditions de sécurité, des ogives nucléaires et de leurs vecteurs; et, troisièmement, l'élimination des matières fissiles spéciales à des fins d'armements nucléaires. | UN | ويشير المجال باء إلى خطوات ترمي إلى أن تحقق في جملة أمور، ما يلي: أولا، سحب نظم اﻷسلحة النووية من مجال الوزع وتفكيك هذه النظم. ثانيا، التخزين اﻵمن للرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها وتفكيك هذه الرؤوس والوسائل. ثالثا، إزالة المواد الخاصة القابلة لﻹنشطار والمتعلقة بأغراض اﻷسلحة النووية. |
Nous demandons l'élimination et le démantèlement des camps de concentration et centres de détention sur tout le territoire de l'ex-Yougoslavie et la cessation de toutes formes de torture. | UN | إننا نطالب بإزالة معسكرات ومراكز الاعتقال والاحتجاز وتفكيكها فــي جميــع أراضــي يوغوسلافيا السابقة، ونبذ جميع أشكال التعذيب. |
4. Appuient l'objectif d'amélioration de la transparence en ce qui concerne la cessation de l'utilisation opérationnelle et le démantèlement des armes nucléaires de courte portée. | UN | 4 - تؤيد الهدف المتعلق بزيادة الشفافية فيما يتصل بسحب الأسلحة النووية القصيرة المدى كيلا تستخدم في العمليات، وتفكيكها. |
En outre, il faut établir un calendrier pour le désarmement et le démantèlement. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وضع جدول زمني لنزع السلاح والتفكيك. |
Les difficultés financières et économiques mondiales ne sauraient justifier le protectionnisme. La République de Corée demande l'arrêt immédiat et le démantèlement des mesures affectant le commerce et l'investissement jusqu'en 2014. | UN | وأضاف أن المصاعب المالية والاقتصادية العالمية لا ينبغي أن تُستخدم ذريعة للأخذ بالسياسات الحمائية وأن بلده يدعو إلى الوقف الفوري لاتخاذ التدابير التي تؤثر في التجارة والاستثمار والتراجع عنها حتى عام 2014. |