La sécurité, la stabilité et le développement se renforcent mutuellement. | UN | وإن الأمن والاستقرار والتنمية يعزز بعضُها بعضاً. |
Sachant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, y compris pour la prévention des conflits armés, | UN | وإذ تدرك أن السلام والتنمية يعزز الواحد منهما الآخر، بما في ذلك في إطار منع نشوب الصراعات المسلحة، |
En outre, l'éducation et le développement se renforcent mutuellement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التعليم والتنمية يعزز كل منهما الآخر. |
La sécurité et le développement se renforcent mutuellement, en fournissant les fondements sur lesquels peuvent prospérer les personnes et les États dans lesquels ils vivent. | UN | فالأمن والتنمية يعزز بعضهمـــا بعضا ويشكلان أساس رفاه الأفراد والدول التي يعيشون فيها. |
Le Bangladesh est fermement convaincu que le désarmement et le développement se renforcent mutuellement. | UN | وتعتقد بنغلاديش اعتقاداً راسخاً بأن نزع السلاح والتنمية يعززان بعضهما بعضاً بصورة عكسية. |
La paix et le développement se renforcent mutuellement et le pays ne peut se développer si la paix n’est pas d’abord instaurée. | UN | الجهود المبذولة لتوطيد السلام والاستقرار إن السلام والتنمية يعزز كل منهما اﻵخر ويتعذر تحقيق التنمية في البلد بدون البدء أولا بترسيخ السلام. |
Nos actes et nos décisions dans notre quête d'un monde pacifique et sûr doivent s'inspirer du principe que la paix et le développement se renforcent mutuellement. | UN | وأفعالنا وقراراتنا في سعينا الى عالم يرفرف في أجوائه السلم واﻷمن يجب أن تستلهم حقيقة أن السلام والتنمية يعزز أحدهما اﻵخر. |
La paix et le développement se renforcent mutuellement. | UN | والسلام والتنمية يعزز كل منهما اﻵخر. |
Enfin, nous nous devons de réaffirmer que si la paix et le développement se renforcent mutuellement, le renforcement du financement du développement doit promouvoir la paix et la stabilité internationales. | UN | وأخيرا، يجب أن نؤكد من جديد على أنه إذا كان السلام والتنمية يعزز كل واحد منهما الآخر، فلا بد من كفالة تعزيز التمويل لأغراض التنمية بغية تعزيز السلام والاستقرار الدوليين. |
La paix et le développement se renforcent mutuellement et sont liés entre eux, et les efforts pour éliminer la pauvreté et la faim parmi les peuples dans le monde en développement sont mis à mal par les conflits armés. | UN | السلام والتنمية يعزز بعضهما بعضا ويترابط بعضهما مع بعض، وتعيق الصراعات المسلحة الجهود الرامية إلى استئصال الفقر والجوع لدى شعوب العالم النامي. |
Profondément préoccupé par le coût humain élevé et les pertes matérielles importantes occasionnés par les conflits armés et constatant que la paix, la sécurité et le développement se renforcent mutuellement, notamment pour ce qui est de la prévention des conflits armés, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التكلفة البشرية الباهظة للنـزاعات المسلحة والخسائر المادية الناجمة عنها، وإذ يسلم بأن كلا من السلام والأمن والتنمية يعزز الآخر بما في ذلك في مجال منع نشوب النـزاعات المسلحة؛ |
Profondément préoccupé par le coût humain élevé et les pertes matérielles importantes occasionnés par les conflits armés et constatant que la paix, la sécurité et le développement se renforcent mutuellement, notamment pour ce qui est de la prévention des conflits armés, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التكلفة البشرية الباهظة للنـزاعات المسلحة والخسائر المادية الناجمة عنها، وإذ يسلم بأن كلا من السلام والأمن والتنمية يعزز الآخر بما في ذلك في مجال منع نشوب النـزاعات المسلحة؛ |
Elle considère que le chapitre 5 d'Action 21 et le chapitre III du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement se renforcent mutuellement et offrent, ensemble, un descriptif complet des mesures qui s'imposent aujourd'hui pour gérer l'interaction entre population, environnement et développement durable. | UN | وتعترف اللجنة كذلك بأن الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، والفصل الثالث من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز أحدهما اﻵخر، ويشكلان معا وصفا شاملا ومستكملا لما ينبغي عمله بشأن التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة. |
C'est pourquoi, étant entendu que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous devons travailler dans un cadre multilatéral qui favorise des systèmes économiques nationaux et internationaux fondés sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion sociale. | UN | ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي. |
Le Consensus de Monterrey part du même principe et reconnaît que < < la paix et le développement se renforcent mutuellement > > . La reconnaissance de cette interdépendance entre la paix et le développement signifie qu'un meilleur développement passe par un meilleur système international de paix et de sécurité. | UN | ويأخذ توافق آراء مونتيري بنفس المبدأ، ويسلم بأن " السلام والتنمية يعزز كل منهما الآخر " ويعني التسليم بذلك التعاضد بين التنمية والسلام أن تعزيز التنمية يتطلب تعزيز النظام الدولي للسلم والأمن. |
Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous sommes déterminés à défendre notre vision commune pour un avenir meilleur en mettant en synergie nos efforts individuels et une puissante action multilatérale. | UN | 9 - وإذ ندرك أن السلام والتنمية يعزز الواحد منهما الآخر، لذا فإننا مصممون على تحقيق رؤيتنا المشتركة ببناء مستقبل أفضل، من خلال ما نبذله من جهود فردية إضافة إلى الإجراءات النشطة المتعددة الأطراف. |
Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous sommes déterminés à défendre notre vision commune pour un avenir meilleur en mettant en synergie nos efforts individuels et une puissante action multilatérale. | UN | 9 - وإذ ندرك أن السلام والتنمية يعزز الواحد منهما الآخر، لذا فإننا مصممون على تحقيق رؤيتنا المشتركة ببناء مستقبل أفضل، من خلال ما نبذله من جهود فردية إضافة إلى الإجراءات النشطة المتعددة الأطراف. |
et le chapitre III du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement se renforcent mutuellement et offrent, ensemble, un descriptif complet des mesures qui s'imposent aujourd'hui pour gérer l'interaction entre population, environnement et développement durable, Français Page | UN | القرن ٢١)٤( والفصل الثالث من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز كل منهما اﻵخر ويشكلان معا سردا مستكملا شاملا وملحا لما يلزم عمله في صدد التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة، |
Constatant également que la médiation peut jouer un rôle utile pour ce qui est d'empêcher les différends de dégénérer en conflits et les conflits de s'intensifier, ainsi que de promouvoir le règlement des conflits et, ce faisant, de prévenir ou de réduire les souffrances humaines et de créer des conditions propices à une paix et un développement durables et, à cet égard, constatant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الوساطة في الحيلولة دون تصاعد المنازعات إلى نزاعات ودون تفاقم النزاعات وفي النهوض بعملية تسوية النزاعات، وبالتالي تجنب المعاناة البشرية أو الحد منها أو كلاهما، وتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة، وإذ تسلم في هذا الصدد بأن السلام والتنمية يعزز كل منهما الآخر، |
Constatant également que la médiation peut jouer un rôle utile pour ce qui est d'empêcher les différends de dégénérer en conflits et les conflits de s'intensifier, ainsi que de promouvoir le règlement des conflits et, ce faisant, de prévenir ou de réduire les souffrances humaines et de créer des conditions propices à une paix et un développement durables et, à cet égard, constatant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الوساطة في الحيلولة دون تصاعد المنازعات إلى نزاعات ودون تفاقم النزاعات وفي النهوض بعملية تسوية النزاعات، وبالتالي تجنب المعاناة البشرية أو الحد منها أو كلاهما، وتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة، وإذ تسلم في هذا الصدد بأن السلام والتنمية يعزز كل منهما الآخر، |
18. La Chine estime que la culture et le développement se renforcent mutuellement; elle est en train d'élaborer une culture socialiste de caractère chinois pour soutenir son développement économique. La Chine continuera à effectuer des échanges culturels avec de nombreux pays et à apporter une contribution unique à la civilisation humaine. | UN | ١٨ - ثم اختتمت قائلة إن الصين تؤمن أن الثقافة والتنمية يعززان بعضهما البعض، وهي تبني ثقافة اشتراكية بخصائص صينية لدعم تنميتها الاقتصادية، كما أنها سوف تستمر في تبادلاتها الثقافية مع الكثير من مختلف البلدان، وإسهامها الفريد في الحضارة اﻹنسانية. |