"et le dirigeant" - Translation from French to Arabic

    • وزعيم
        
    • والزعيم
        
    • وقائد
        
    • وعلى زعيم
        
    • وبين زعيم
        
    On se demande également si la Turquie et le dirigeant chypriote turc, dont l'intransigeance est bien connue de tous ceux qui ont abordé le problème de Chypre, n'essaient pas de détourner l'attention de leur refus de revenir à la table de négociations sous vos auspices. UN كما إننا نتساءل أيضا عما إذا كانت تركيا وزعيم القبارصة الأتراك المعروفين تماما لكل من تعامل مع المشكلة القبرصية بتصلبهما، يسعيان إلى تحويل الانتباه عن رفضهما العودة إلى مائدة المفاوضات تحت رعايتكم.
    Si le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA s'entendent rapidement sur les propositions qu'ils examinent actuellement et que cette entente est suivie d'actions concrètes, le processus de paix de Lusaka sera renforcé. UN إن التوصل في مرحلة مبكرة إلى اتفاق بشأن الاقتراحات التي يناقشها حاليا الرئيس اﻷنغولي وزعيم اليونيتا، تليه إجراءات عملية سيزيد من تعزيز اتفاق لوساكا للسلم.
    En signant le premier de ces protocoles, le Président du Tadjikistan et le dirigeant de l'opposition sont convenus des principaux paramètres d'autres groupes de problèmes qui feront l'objet de négociations à l'avenir. UN وبتوقيع أول هذين البروتوكولين، اتفق رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة على المعالم الرئيسية لمجموعات المشاكل اﻷخرى التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل.
    Le Ministre géorgien des affaires étrangères, M. Irakli Menagarachvili, et le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, ont pris part à ces consultations. UN واشترك وزير الخارجية الجورجي، السيد إبراكلي ميناغاراشفيلي، والزعيم اﻷبخازي، السيد فلاديسلاف أردزينبا، في المشاورات.
    Déclaration conjointe faite par le dirigeant chypriote grec, Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat UN بيان مشترك صادر عن الزعيم القبرصي اليوناني ديميتريس كريستوفياس والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت
    À la demande du GIP, le chef du Département de police criminelle et le dirigeant du Service antiterrorisme et antihomicide de Drvar ont été remplacés et le nombre d'incidents signalés a diminué. UN وبناء على طلب قوة الشرطة الدولية، استُغني عن رئيس إدارة الشرطة الجنائية وقائد فرع مكافحة اﻹرهاب وجرائم القتل في درفار، وانخفض عدد الحوادث المبلغ عنها.
    Nous sommes sincèrement reconnaissants aux dirigeants de l'État islamique d'Afghanistan et de la République islamique d'Iran de leur contribution personnelle à l'organisation des rencontres entre le Président du Tadjikistan, M. Rakhmonov, et le dirigeant de l'opposition, M. Nuri. UN ونحن ممتنون امتنانا صادقـــا لزعماء دولة أفغانستان اﻹسلامية وجمهورية إيـــران اﻹسلامية ﻹسهامهم الشخصي في الترتيب لعقد اجتماعات بين رئيس طاجيكستان، السيد رحمنوف، وزعيم المعارضة، السيد نوري.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    10. Invite instamment le Président de l'Angola et le dirigeant de l'União Nacional para a Independência Total de Angola à se rencontrer dès que possible en Angola en vue de régler toutes les questions en suspens; UN " ١٠ - يحث رئيس أنغولا وزعيم يونيتا على الاجتماع في أقرب فرصة في أنغولا لحل جميع المسائل المعلقة؛
    L'année précédente, le Président de la République de Chypre et le dirigeant du territoire occupé par la Turquie ont entamé des pourparlers afin de résoudre le différend en créant une fédération bicommunautaire. UN وفي العام الماضي، أجرى رئيس جمهورية قبرص وزعيم الإقليم التركي المحتل مفاوضات ترمي إلى حل النزاع بإنشاء اتحاد ثنائيّ المجتمع.
    Après la publication de ce rapport, il y a eu de nouvelles consultations entre mon Représentant spécial adjoint et le dirigeant chypriote turc, à la suite desquelles des précisions ont été apportées aux propositions présentées le 21 mars. UN وعقب تقديم ذلك التقرير، جرت مشاورات جديدة بين نائب ممثلي الخاص وزعيم القبارصة اﻷتراك أسفرت عن إيضاحات للمقترحات الواردة في ورقة ٢١ آذار/مارس.
    5. Sur l'initiative de M. Merrem, le Président Emomali Rakhmonov et le dirigeant de l'OTU, Sayed Abdullo Nuri, se sont rencontrés à Bichkek (Kirghizistan) du 16 au 18 mai. UN ٥ - بمبادرة من السيد ميريم، اجتمع الرئيس إيمونالي رحمانوف وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة سيد عبد الله نوري في الفترة من ٦١ إلى ٨١ أيار/ مايو في بيشكيك، قيرغيزستان.
    14. Encourage le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA à se rencontrer le plus tôt possible en Angola pour régler toutes les questions en suspens; UN ١٤ - يشجع رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " على عقد اجتماع بينهما في أقرب فرصة ممكنة، داخل أنغولا، لتسوية جميع المسائل المتبقية؛
    14. Encourage le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA à se rencontrer le plus tôt possible en Angola pour régler toutes les questions en suspens; UN ١٤ - يشجع رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " على عقد اجتماع بينهما في أقرب فرصة ممكنة، داخل أنغولا، لتسوية جميع المسائل المتبقية؛
    Simón Bolívar, le libérateur de l'Amérique du Sud et le dirigeant qui a inspiré la révolution en cours au Venezuela, dans son délire pour la justice, a rêvé un jour qu'il avait atteint le sommet du Chimborazo. UN إن سيمون بوليفار، محرر أمريكا الجنوبية والزعيم الملهم للثورة الجارية حاليا في فنزويلا، حلم يوما في رؤياه لإعمال العدالة، بتسلق قمة جبل شيمبورازو.
    J'espère vivement que les entretiens de Moscou aboutiront et que la rencontre envisagée entre le Président de la Géorgie, M. Chevardnadze, et le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, aura lieu sans tarder. UN وآمل بإخلاص في أن تثمر المحادثات الجارية في موسكو وأن ينعقد قريبا الاجتماع المقترح بين الرئيس الجورجي السيد شيفرنادزه والزعيم اﻷبخازي أردزنبا.
    Singapour s'est donc félicitée de la nouvelle selon laquelle des discussions ont eu lieu récemment entre le Premier Ministre Nétanyahou et le dirigeant palestinien Yasser Arafat. UN ولذلك رحبت سنغافورة باﻷنباء عن المباحثات التي بدأت بين رئيس الوزراء الاسرائيلي نتنياهو والزعيم الفلسطيني ياسر عرفات مؤخرا.
    Soucieux d'afficher la continuité de la démarche de la partie chypriote grecque concernant les pourparlers, le Président en exercice, M. Clerides et le Président élu, M. Papadopoulos, ont rencontré le Secrétaire général et le dirigeant chypriote turc, M. Denktash. UN وفي محاولة لإيضاح استمرارية موقف الجانب القبرصي اليوناني من المحادثات، اجتمع القائم بالرئاسة السيد كليريديس والرئيس المنتخب السيد بابادوبلوس معاً بالأمين العام والزعيم القبرصي التركي السيد دانكتاش.
    L'accord négocié à ce sujet entre les représentants de l'Organisation des Nations Unies et le dirigeant terroriste a été conclu sans consultation, approbation ou notification préalable; il porte atteinte au prestige et au rôle du Conseil de sécurité et encourage le séparatisme et le terrorisme — ce dont les conséquences sont imprévisibles. UN فقد أبرم هذا الاتفاق بين ممثلي الأمم المتحدة وقائد الإرهابيين دون استشارة أو موافقة أو إشعار مسبق. وهذا الاتفاق إنما يمثل صفعة لسمعة ودور مجلس الأمن، ويشجع على الانفصال والإرهاب مع ما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    D'après des comptes rendus crédibles de témoins oculaires interrogés par la Commission, après avoir occupé les villages, le Commissaire du Gouvernement et le dirigeant des miliciens arabes qui avaient participé à l'attaque et mis le feu aux villages, ont rassemblé, sur une vaste aire, tous les survivants qui n'avaient pas réussi à s'enfuir. UN وحسب إفادات موثقة لشهود عيان استجوبتهم اللجنة، فإن مفوض الحكومة وقائد المليشيات العربية التي شاركت في الاعتداء والحرق، قاما بعد احتلال القرية بجمع كل الناجين أو الأشخاص الذين لم يتمكنوا من الفرار في منطقة واسعة.
    Il a appris que certains de ses amis et le dirigeant du groupe avaient été arrêtés et qu'il était recherché par la police. UN وفي الوقت نفسه، علم أنه قد ألقي القبض على بعض أصدقائه وعلى زعيم المجموعة وأن الشرطة تبحث عنه.
    Dans mon rapport du 4 avril 1994 (S/1994/1980), j'ai informé le Conseil que les entretiens entre mes représentants et le dirigeant de la communauté chypriote turque n'avaient pas suscité de réaction propre à rendre un accord possible. UN وفي تقريري المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ (S/1994/380) أبلغت المجلس بأن المناقشات التي دارت بين الممثلين عني وبين زعيم الطائفة القبرصية التركية لم تحقق الاستجابة اللازمة ﻹمكان التوصل الى اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more